عَسٰى رَبُّكُمْ اَنْ يَّرْحَمَكُمْۚ وَاِنْ عُدْتُّمْ عُدْنَاۘ وَجَعَلْنَا جَهَنَّمَ لِلْكٰفِرِيْنَ حَصِيْرًا ( الإسراء: ٨ )
ʿasā
عَسَىٰ
"(It) may be
他或许
rabbukum
رَبُّكُمْ
that your Lord
你们的|养主
an
أَن
that your Lord
那个
yarḥamakum
يَرْحَمَكُمْۚ
(may) have mercy upon you
你们|他怜悯
wa-in
وَإِنْ
But if
如果|和
ʿudttum
عُدتُّمْ
you return
你们重返
ʿud'nā
عُدْنَاۘ
We will return
我们重返
wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
And We have made
我们使|和
jahannama
جَهَنَّمَ
Hell
火狱
lil'kāfirīna
لِلْكَٰفِرِينَ
for the disbelievers
众不信者|为
ḥaṣīran
حَصِيرًا
a prison-bed"
监狱
'Asaa rabbukum anyyarhamakum; wa in 'uttum 'udnaa; wa ja'alnaa jahannama lilkaafireena haseera (al-ʾIsrāʾ 17:8)
English Sahih:
[Then Allah said], "It is expected, [if you repent], that your Lord will have mercy upon you. But if you return [to sin], We will return [to punishment]. And We have made Hell, for the disbelievers, a prison-bed." (Al-Isra [17] : 8)
Ma Jian (Simplified):
(如果你们悔改),你们的主或许会怜悯你们。如果你们重新违抗我,我将重新惩治你们。我以火狱为不信道者的监狱。 (夜行 [17] : 8)