وَنُنَزِّلُ مِنَ الْقُرْاٰنِ مَا هُوَ شِفَاۤءٌ وَّرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِيْنَۙ وَلَا يَزِيْدُ الظّٰلِمِيْنَ اِلَّا خَسَارًا ( الإسراء: ٨٢ )
wanunazzilu
وَنُنَزِّلُ
And We reveal
我们降示|和
mina
مِنَ
from
从
l-qur'āni
ٱلْقُرْءَانِ
the Quran
古兰
mā
مَا
that
什么
huwa
هُوَ
it
它
shifāon
شِفَآءٌ
(is) a healing
一个治疗
waraḥmatun
وَرَحْمَةٌ
and a mercy
一个恩惠|和
lil'mu'minīna
لِّلْمُؤْمِنِينَۙ
for the believers
众信士|为
walā
وَلَا
but not
不|和
yazīdu
يَزِيدُ
it increases
它增加
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
众不义者
illā
إِلَّا
except
除了
khasāran
خَسَارًا
(in) loss
亏损
Wa nunazzilu minal quraani maa huwa shifaaa'unw wa rahmatul lilmu;mineena wa laa yazeeduz zaalimeena illaa khasaaraa (al-ʾIsrāʾ 17:82)
English Sahih:
And We send down of the Quran that which is healing and mercy for the believers, but it does not increase the wrongdoers except in loss. (Al-Isra [17] : 82)
Ma Jian (Simplified):
我降示可以为信士们治疗和给他们以恩惠的《古兰经》,它只会使不信道者更加亏折。 (夜行 [17] : 82)