Skip to main content
وَنُنَزِّلُ
Und wir offenbaren
مِنَ
von
ٱلْقُرْءَانِ
dem Qur'an,
مَا
was
هُوَ
es (ist)
شِفَآءٌ
eine Heilung
وَرَحْمَةٌ
und eine Barmherzigkeit
لِّلْمُؤْمِنِينَۙ
für die Gläubigen
وَلَا
und nicht
يَزِيدُ
mehrt es
ٱلظَّٰلِمِينَ
den Ungerechten,
إِلَّا
außer
خَسَارًا
(in) Verlust.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und Wir offenbaren vom Qur'an, was für die Gläubigen Heilung und Barmherzigkeit ist; den Ungerechten aber mehrt es nur den Verlust.

1 Amir Zaidan

Und WIR senden nach und nach vom Quran hinab, was eine Heilung und Gnade für die Mumin ist. Doch er bestärkt die Unrecht-Begehenden nur noch im Fehlgehen.

2 Adel Theodor Khoury

Und Wir senden vom Koran hinab, was den Gläubigen Heilung und Barmherzigkeit bringt; denen aber, die Unrecht tun, bringt es nur noch mehr Verlust.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Wir senden vom Quran das hinab, was eine Heilung und Barmherzigkeit für die Gläubigen ist; den Ungerechten aber mehrt es nur den Schaden.