Skip to main content

وَقُلْ جَاۤءَ الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَاطِلُ ۖاِنَّ الْبَاطِلَ كَانَ زَهُوْقًا  ( الإسراء: ٨١ )

And say
وَقُلْ
Und sag;
"Has come
جَآءَ
"Gekommen ist
the truth
ٱلْحَقُّ
die Wahrhaft
and perished
وَزَهَقَ
und geht dahin
the falsehood
ٱلْبَٰطِلُۚ
das Falsche.
Indeed
إِنَّ
Wahrlich,
the falsehood
ٱلْبَٰطِلَ
das Falsche
is
كَانَ
ist
(bound) to perish"
زَهُوقًا
(bestimmt) dahinzugehen."

Wa Qul Jā'a Al-Ĥaqqu Wa Zahaqa Al-Bāţilu 'Inna Al-Bāţila Kāna Zahūqāan. (al-ʾIsrāʾ 17:81)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und sag; Die Wahrheit ist gekommen, und das Falsche geht dahin; das Falsche ist ja dazu bestimmt, dahinzugehen. ([17] al-Isra (Die Nachtreise) : 81)

English Sahih:

And say, "Truth has come, and falsehood has departed. Indeed is falsehood, [by nature], ever bound to depart." ([17] Al-Isra : 81)

1 Amir Zaidan

Und sag; "Das Wahre ist gekommen und das für nichtig Erklärte ist vergangen." Gewiß, das für nichtig Erklärte ist immer vergänglich.