Skip to main content

பனீ இஸ்ராயீல் வசனம் ௮௧

وَقُلْ جَاۤءَ الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَاطِلُ ۖاِنَّ الْبَاطِلَ كَانَ زَهُوْقًا  ( الإسراء: ٨١ )

And say
وَقُلْ
இன்னும் கூறுவீராக
"Has come
جَآءَ
வந்தது
the truth
ٱلْحَقُّ
சத்தியம்
and perished
وَزَهَقَ
இன்னும் அழிந்தது
the falsehood
ٱلْبَٰطِلُۚ
அசத்தியம்
Indeed the falsehood
إِنَّ ٱلْبَٰطِلَ
நிச்சயமாகஅசத்தியம்
is
كَانَ
இருக்கின்றது
(bound) to perish"
زَهُوقًا
அழியக்கூடியதாக

Wa qul jaaa'al haqqu wa zahaqal baatil; innal baatila kaana zahooqaa (al-ʾIsrāʾ 17:81)

Abdul Hameed Baqavi:

அன்றி, "சத்தியம் வந்தது; அசத்தியம் மறைந்தது. நிச்சயமாக அசத்தியம் அழிந்தே தீரும்" என்றும் கூறுங்கள்.

English Sahih:

And say, "Truth has come, and falsehood has departed. Indeed is falsehood, [by nature], ever bound to depart." ([17] Al-Isra : 81)

1 Jan Trust Foundation

(நபியே!) இன்னும், “சத்தியம் வந்தது; அசத்தியம் அழிந்தது. நிச்சயமாக அசத்தியமானது அழிந்து போவதேயாகும்” என்று கூறுவீராக.