Skip to main content

وَيَسْـَٔلُوْنَكَ عَنِ الرُّوْحِۗ قُلِ الرُّوْحُ مِنْ اَمْرِ رَبِّيْ وَمَآ اُوْتِيْتُمْ مِّنَ الْعِلْمِ اِلَّا قَلِيْلًا   ( الإسراء: ٨٥ )

wayasalūnaka
وَيَسْـَٔلُونَكَ
And they ask you
你|他们问|和
ʿani
عَنِ
concerning
l-rūḥi
ٱلرُّوحِۖ
the soul
精神
quli
قُلِ
Say
你说
l-rūḥu
ٱلرُّوحُ
"The soul
精神
min
مِنْ
(is) of
amri
أَمْرِ
(the) affair
命令
rabbī
رَبِّى
(of) my Lord
我的|养主的
wamā
وَمَآ
And not
不|和
ūtītum
أُوتِيتُم
you have been given
你们被给
mina
مِّنَ
of
l-ʿil'mi
ٱلْعِلْمِ
the knowledge
知识
illā
إِلَّا
except
除了
qalīlan
قَلِيلًا
a little"
很少

Wa yas'aloonaka 'anirrooh; qulir roohu min amri rabbee wa maaa ooteetum minal 'ilmi illaa qaleelaa (al-ʾIsrāʾ 17:85)

English Sahih:

And they ask you, [O Muhammad], about the soul. Say, "The soul is of the affair [i.e., concern] of my Lord. And you [i.e., mankind] have not been given of knowledge except a little." (Al-Isra [17] : 85)

Ma Jian (Simplified):

他们问你精神是什么?你说:“精神是我的主的机密。”你们只获得很少的知识。 (夜行 [17] : 85)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!有经人中的不信道者询问你灵魂的实质,你对他们说:“只有真主知道灵魂的实质。与真主的知识相比,你们只被赐予了很少的知识。”