هٰٓؤُلَاۤءِ قَوْمُنَا اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِهٖٓ اٰلِهَةًۗ لَوْلَا يَأْتُوْنَ عَلَيْهِمْ بِسُلْطٰنٍۢ بَيِّنٍۗ فَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًاۗ ( الكهف: ١٥ )
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
These
这些
qawmunā
قَوْمُنَا
our people
我们的|宗族
ittakhadhū
ٱتَّخَذُوا۟
have taken
他们采配
min
مِن
besides Him
从
dūnihi
دُونِهِۦٓ
besides Him
他的|之外
ālihatan
ءَالِهَةًۖ
gods
众神明
lawlā
لَّوْلَا
Why not
为何不
yatūna
يَأْتُونَ
they come
他们带来
ʿalayhim
عَلَيْهِم
to them
他们|在
bisul'ṭānin
بِسُلْطَٰنٍۭ
with an authority
证实|在
bayyinin
بَيِّنٍۖ
clear?
明白的
faman
فَمَنْ
And who
谁?|然后
aẓlamu
أَظْلَمُ
(is) more wrong
更不义
mimmani
مِمَّنِ
than (one) who
谁|比
if'tarā
ٱفْتَرَىٰ
invents
他假借
ʿalā
عَلَى
against
在
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主
kadhiban
كَذِبًا
a lie?
一个谎言
Haaa'ulaaa'i qawmunat takhazoo min dooniheee aalihatal law laa yaatoona 'alaihim bisultaanim baiyin; faman azlamu mimmaniftaraa 'alal laahi kazibaa (al-Kahf 18:15)
English Sahih:
These, our people, have taken besides Him deities. Why do they not bring for [worship of] them a clear evidence? And who is more unjust than one who invents about Allah a lie?" (Al-Kahf [18] : 15)
Ma Jian (Simplified):
我们的这些同族,舍他们而崇拜别的许多神明,他们怎么不用一个明证来证实那些神明是应受拜的呢?假借安拉的名义而造谣的人,有谁比他们还不义呢?” (山洞 [18] : 15)