Skip to main content

وَاِذِ اعْتَزَلْتُمُوْهُمْ وَمَا يَعْبُدُوْنَ اِلَّا اللّٰهَ فَأْوٗٓا اِلَى الْكَهْفِ يَنْشُرْ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِّنْ رَّحْمَتِهٖ وَيُهَيِّئْ لَكُمْ مِّنْ اَمْرِكُمْ مِّرْفَقًا  ( الكهف: ١٦ )

wa-idhi
وَإِذِ
And when
当时|和
iʿ'tazaltumūhum
ٱعْتَزَلْتُمُوهُمْ
you withdraw from them
他们|你们离弃
wamā
وَمَا
and what
什么|和
yaʿbudūna
يَعْبُدُونَ
they worship
他们崇拜
illā
إِلَّا
except
除了
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
fawū
فَأْوُۥٓا۟
then retreat
你们避居|然后
ilā
إِلَى
to
l-kahfi
ٱلْكَهْفِ
the cave
山洞
yanshur
يَنشُرْ
Will spread
他打开
lakum
لَكُمْ
for you
你们|为
rabbukum
رَبُّكُم
your Lord
你们的|养主
min
مِّن
of
raḥmatihi
رَّحْمَتِهِۦ
His Mercy
他的|恩惠
wayuhayyi
وَيُهَيِّئْ
and will facilitate
他安排|和
lakum
لَكُم
for you
你们|为
min
مِّنْ
[from]
amrikum
أَمْرِكُم
your affair
你们的|事业
mir'faqan
مِّرْفَقًا
(in) ease"
有利

Wa izi'tazal tumoohum wa maa ya'budoona illal laaha faawooo ilal kahfi yanshur lakum Rabbukum mir rahmatihee wa yuhaiyi' lakum min amrikum mirfaqa (al-Kahf 18:16)

English Sahih:

[The youths said to one another], "And when you have withdrawn from them and that which they worship other than Allah, retreat to the cave. Your Lord will spread out for you of His mercy and will prepare for you from your affair facility." (Al-Kahf [18] : 16)

Ma Jian (Simplified):

当你们离弃他们和他们舍安拉而崇拜的神明,可避居山洞,你们的主将对你们广施恩惠——使你们的事业为有利的。 (山洞 [18] : 16)

1 Mokhtasar Chinese

当你们离开你们的族人,放弃了他们舍真主而崇拜的,你们只崇拜独一的真主。你们为了自己的信仰而避居山洞,你们的主就对你们广施恩惠,保护你们, 使你们免遭敌人的伤害,使你们的事业变得顺利,作为无法与族人一起生活的补偿。