وَّكَانَ لَهٗ ثَمَرٌۚ فَقَالَ لِصَاحِبِهٖ وَهُوَ يُحَاوِرُهٗٓ اَنَا۠ اَكْثَرُ مِنْكَ مَالًا وَّاَعَزُّ نَفَرًا ( الكهف: ٣٤ )
wakāna
وَكَانَ
And was
它是|和
lahu
لَهُۥ
for him
他|为
thamarun
ثَمَرٌ
fruit
水果
faqāla
فَقَالَ
so he said
他说|所以
liṣāḥibihi
لِصَٰحِبِهِۦ
to his companion
他的|朋友|对
wahuwa
وَهُوَ
while he
他|和
yuḥāwiruhu
يُحَاوِرُهُۥٓ
(was) talking with him
他|他告诉
anā
أَنَا۠
"I am
我
aktharu
أَكْثَرُ
greater
更多
minka
مِنكَ
than you
你|比
mālan
مَالًا
(in) wealth
财产
wa-aʿazzu
وَأَعَزُّ
and stronger
更强|和
nafaran
نَفَرًا
(in) men"
男人
Wa kaana lahoo samarun faqaala lisaahibihee wa huwa yuhaawiruhoo ana aksaru minka maalanw wa a'azzu nafaraa (al-Kahf 18:34)
English Sahih:
And he had fruit, so he said to his companion while he was conversing with him, "I am greater than you in wealth and mightier in [numbers of] men." (Al-Kahf [18] : 34)
Ma Jian (Simplified):
他富有财产,故以矜夸的态度,对他的朋友说:“我财产比你多,人比你强。” (山洞 [18] : 34)