Skip to main content

وَّمَآ اَظُنُّ السَّاعَةَ قَاۤىِٕمَةً وَّلَىِٕنْ رُّدِدْتُّ اِلٰى رَبِّيْ لَاَجِدَنَّ خَيْرًا مِّنْهَا مُنْقَلَبًا   ( الكهف: ٣٦ )

wamā
وَمَآ
And not
不|和
aẓunnu
أَظُنُّ
I think
我想
l-sāʿata
ٱلسَّاعَةَ
the Hour
时刻
qāimatan
قَآئِمَةً
will occur
来临
wala-in
وَلَئِن
And if
如果|和
rudidttu
رُّدِدتُّ
I am brought back
我被召返
ilā
إِلَىٰ
to
rabbī
رَبِّى
my Lord
我的|养主
la-ajidanna
لَأَجِدَنَّ
I will surely find
我发现|必定
khayran
خَيْرًا
better
较好的
min'hā
مِّنْهَا
than this
它|比
munqalaban
مُنقَلَبًا
(as) a return"
一个归宿

Wa maaa azunnus Saa'ata qaaa'imatanw wa la'ir rudittu ilaa Rabbee la ajidanna khairam minhaa munqalabaa (al-Kahf 18:36)

English Sahih:

And I do not think the Hour will occur. And even if I should be brought back to my Lord, I will surely find better than this as a return." (Al-Kahf [18] : 36)

Ma Jian (Simplified):

我想复活时刻不会来临。即使我被召归主,我也能发现比这园圃更好的归宿。” (山洞 [18] : 36)

1 Mokhtasar Chinese

我认为复活日不会来临,生命就要这样持续下去。假设它发生,我被复活,返回我的主,我也会发现比我的这座园圃更好的归宿。因为我在今世是富裕的,我在复活后肯定也是富裕的。”