فَنَادٰىهَا مِنْ تَحْتِهَآ اَلَّا تَحْزَنِيْ قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِيًّا ( مريم: ٢٤ )
fanādāhā
فَنَادَىٰهَا
So cried to her
她|他呼唤|因此
min
مِن
from
从
taḥtihā
تَحْتِهَآ
beneath her
她的|下面
allā
أَلَّا
"That (do) not
不|那个
taḥzanī
تَحْزَنِى
grieve
妳忧愁
qad
قَدْ
verily
必定
jaʿala
جَعَلَ
(has) placed
他造化
rabbuki
رَبُّكِ
your Lord
妳的|养主
taḥtaki
تَحْتَكِ
beneath you
妳的|下面
sariyyan
سَرِيًّا
a stream
一条溪水
Fanaadaahaa min tahtihaan allaa tahzanee qad ja'ala Rabbuki tahtaki sariyyaa (Maryam 19:24)
English Sahih:
But he called her from below her, "Do not grieve; your Lord has provided beneath you a stream. (Maryam [19] : 24)
Ma Jian (Simplified):
椰枣树下有声音喊叫她说:“你不要忧愁,你的主已在你的下面造化了一条溪水。 (麦尔彦 [19] : 24)