Skip to main content

وَّجَعَلَنِيْ مُبٰرَكًا اَيْنَ مَا كُنْتُۖ وَاَوْصٰنِيْ بِالصَّلٰوةِ وَالزَّكٰوةِ مَا دُمْتُ حَيًّا ۖ  ( مريم: ٣١ )

wajaʿalanī
وَجَعَلَنِى
And He (has) made me
我|他使|和
mubārakan
مُبَارَكًا
blessed
有福
ayna
أَيْنَ
wherever
无论
مَا
wherever
什么
kuntu
كُنتُ
I am
我是
wa-awṣānī
وَأَوْصَٰنِى
and has enjoined (on) me
我|他嘱咐|和
bil-ṣalati
بِٱلصَّلَوٰةِ
[of] the prayer
拜功|在
wal-zakati
وَٱلزَّكَوٰةِ
and zakah
天课|和
مَا
as long as I am
什么
dum'tu
دُمْتُ
as long as I am
我继续
ḥayyan
حَيًّا
alive
活着

Wa ja'alanee mubaarakan aina maa kuntu wa awsaanee bis Salaati waz Zakaati maa dumtu haiyaa (Maryam 19:31)

English Sahih:

And He has made me blessed wherever I am and has enjoined upon me prayer and Zakah as long as I remain alive (Maryam [19] : 31)

Ma Jian (Simplified):

要使我无论在哪里都是有福的,并且嘱咐我,只要活着就要谨守拜功,完纳天课, (麦尔彦 [19] : 31)

1 Mokhtasar Chinese

他使我无论在哪里都是一名对仆人有益之人,祂命令我只要活着就要履行拜功,交纳天课。