وَاذْكُرْ فِى الْكِتٰبِ اِبْرٰهِيْمَ ەۗ اِنَّهٗ كَانَ صِدِّيْقًا نَّبِيًّا ( مريم: ٤١ )
wa-udh'kur
وَٱذْكُرْ
And mention
你应提及|和
fī
فِى
in
在
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
the Book
经典
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِيمَۚ
Ibrahim
易卜拉欣
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed he
他|确实
kāna
كَانَ
was
他是
ṣiddīqan
صِدِّيقًا
a man of truth
一个虔诚的人
nabiyyan
نَّبِيًّا
a Prophet
一个先知
Wazkur fil Kitaabi Ibraaheem; innahoo kaana siddeeqan Nabiyyaa (Maryam 19:41)
English Sahih:
And mention in the Book [the story of] Abraham. Indeed, he was a man of truth and a prophet. (Maryam [19] : 41)
Ma Jian (Simplified):
你应当在这部经典里提及易卜拉欣,他原是一个虔诚的人,又是一个先知。 (麦尔彦 [19] : 41)