Skip to main content

فَلَمَّا اعْتَزَلَهُمْ وَمَا يَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۙوَهَبْنَا لَهٗٓ اِسْحٰقَ وَيَعْقُوْبَۗ وَكُلًّا جَعَلْنَا نَبِيًّا   ( مريم: ٤٩ )

falammā
فَلَمَّا
So when
因此
iʿ'tazalahum
ٱعْتَزَلَهُمْ
he left them
他们|他退避|当
wamā
وَمَا
and what
什么|和
yaʿbudūna
يَعْبُدُونَ
they worshipped
他们祈祷
min
مِن
besides Allah
dūni
دُونِ
besides Allah
之外
l-lahi
ٱللَّهِ
besides Allah
真主的
wahabnā
وَهَبْنَا
[and] We bestowed
我们赏赐
lahu
لَهُۥٓ
[to] him
他|为
is'ḥāqa
إِسْحَٰقَ
Ishaq
易司哈格
wayaʿqūba
وَيَعْقُوبَۖ
and Yaqub
叶尔孤白|和
wakullan
وَكُلًّا
and each (of them)
他俩|和
jaʿalnā
جَعَلْنَا
We made
我们使
nabiyyan
نَبِيًّا
a Prophet
一个先知

Falamma' tazalahum wa maa ya'budoona min doonil laahi wahabnaa lahoo is-haaqa wa ya'qoob, wa kullan ja'alnaa Nabiyyaa (Maryam 19:49)

English Sahih:

So when he had left them and those they worshipped other than Allah, We gave him Isaac and Jacob, and each [of them] We made a prophet. (Maryam [19] : 49)

Ma Jian (Simplified):

他既退避他们,以及他们舍安拉而祈祷的,我就赏赐他易司哈格和叶尔孤白,我使他俩成为先知, (麦尔彦 [19] : 49)

1 Mokhtasar Chinese

当他离开他们和他们舍真主而崇拜的偶像时,我为他补偿了背井离乡之痛——赏赐他伊斯哈格,并赐予他叶尔孤白,我使他们都成为先知。