Skip to main content

وَيَقُوْلُ الْاِنْسَانُ ءَاِذَا مَا مِتُّ لَسَوْفَ اُخْرَجُ حَيًّا   ( مريم: ٦٦ )

wayaqūlu
وَيَقُولُ
And says
他说|和
l-insānu
ٱلْإِنسَٰنُ
[the] man
世人
a-idhā
أَءِذَا
"What! When
当|吗?
مَا
"What! When
什么
mittu
مِتُّ
I am dead
我死亡
lasawfa
لَسَوْفَ
surely will
不久|必定
ukh'raju
أُخْرَجُ
I be brought forth
我被起来
ḥayyan
حَيًّا
alive?"
活的

Wa yaqoolul insaanu 'aizaa maa mittu lasawfa ukhraju haiyaa (Maryam 19:66)

English Sahih:

And man [i.e., the disbeliever] says, "When I have died, am I going to be brought forth alive?" (Maryam [19] : 66)

Ma Jian (Simplified):

人说:“我死后必要复活吗?” (麦尔彦 [19] : 66)

1 Mokhtasar Chinese

否认复活的不信道者嘲讽说:“难道当我死去时,要从坟墓中被复活吗?这的确太遥远了。”