اَلَّذِيْنَ اٰتَيْنٰهُمُ الْكِتٰبَ يَتْلُوْنَهٗ حَقَّ تِلَاوَتِهٖۗ اُولٰۤىِٕكَ يُؤْمِنُوْنَ بِهٖ ۗ وَمَنْ يَّكْفُرْ بِهٖ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْخٰسِرُوْنَ ࣖ ( البقرة: ١٢١ )
alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those
那些人
ātaynāhumu
ءَاتَيْنَٰهُمُ
We have given them
他们|我们给
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
经典
yatlūnahu
يَتْلُونَهُۥ
recite it
它|他们诵读
ḥaqqa
حَقَّ
(as it has the) right
确切地
tilāwatihi
تِلَاوَتِهِۦٓ
(of) its recitation
它的|被诵读的
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those (people)
这等人
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe
他们诚信
bihi
بِهِۦۗ
in it
它(古兰经)|在
waman
وَمَن
And whoever
谁|和
yakfur
يَكْفُرْ
disbelieves
他不信
bihi
بِهِۦ
in it
它|在
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
这等人|然后
humu
هُمُ
they
他们
l-khāsirūna
ٱلْخَٰسِرُونَ
(are) the losers
众亏折的
Allazeena aatainaahumul Kitaaba yatloonahoo haqqa tilaawatiheee ulaaa'ika yu'minoona bi; wa mai yakfur bihee fa ulaaa'ika humul khaasiroon (al-Baq̈arah 2:121)
English Sahih:
Those to whom We have given the Book recite it with its true recital. They [are the ones who] believe in it. And whoever disbelieves in it – it is they who are the losers. (Al-Baqarah [2] : 121)
Ma Jian (Simplified):
蒙我赏赐经典而且切实地加以遵守者,是信那经典的。不信经典者,是亏折的。 (黄牛 [2] : 121)