Skip to main content

وَلَا تَقُوْلُوْا لِمَنْ يُّقْتَلُ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ اَمْوَاتٌ ۗ بَلْ اَحْيَاۤءٌ وَّلٰكِنْ لَّا تَشْعُرُوْنَ  ( البقرة: ١٥٤ )

walā
وَلَا
And (do) not
不|和
taqūlū
تَقُولُوا۟
say
你们说
liman
لِمَن
for (the ones) who
谁|对
yuq'talu
يُقْتَلُ
are slain
他被杀
فِى
in
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
道路
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
真主的
amwātun
أَمْوَٰتٌۢۚ
"(They are) dead
死亡
bal
بَلْ
Nay
不然
aḥyāon
أَحْيَآءٌ
(they are) alive
活的
walākin
وَلَٰكِن
[and] but
但是|和
لَّا
you (do) not
tashʿurūna
تَشْعُرُونَ
perceive
你们知觉

Wa laa taqooloo limai yuqtalu fee sabeelil laahi amwaat; bal ahyaaa'unw wa laakil laa tash'uroon (al-Baq̈arah 2:154)

English Sahih:

And do not say about those who are killed in the way of Allah, "They are dead." Rather, they are alive, but you perceive [it] not. (Al-Baqarah [2] : 154)

Ma Jian (Simplified):

为主道而被戕害的人,你们不要说他们是死的;其实,他们是活的,但你们不知觉。 (黄牛 [2] : 154)

1 Mokhtasar Chinese

信士啊!那些为主道被戕害的人,你们不要说他们已经死了,虽然,看起来他们像其他人一样去世了。其实,他们在其养主那里是活着的,但是你们未知他们的生活。因为这是一种只有通过真主的启示才能了解的特殊生活。