Skip to main content

وَلَكُمْ فِى الْقِصَاصِ حَيٰوةٌ يّٰٓاُولِى الْاَلْبَابِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُوْنَ   ( البقرة: ١٧٩ )

walakum
وَلَكُمْ
And for you
你们|对|和
فِى
in
l-qiṣāṣi
ٱلْقِصَاصِ
the legal retribution
抵罪律
ḥayatun
حَيَوٰةٌ
(is) life
生命
yāulī
يَٰٓأُو۟لِى
O men
人们|喔
l-albābi
ٱلْأَلْبَٰبِ
(of) understanding!
理智的
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
So that you may
你们|以便
tattaqūna
تَتَّقُونَ
(become) righteous
你们敬畏

Wa lakum fil qisaasi hayaatuny yaaa ulil albaabi la 'allakum tattaqoon (al-Baq̈arah 2:179)

English Sahih:

And there is for you in legal retribution [saving of] life, O you [people] of understanding, that you may become righteous. (Al-Baqarah [2] : 179)

Ma Jian (Simplified):

有理智的人们啊!你们在抵罪律中获得生命,(以此为制),以便你们敬畏。 (黄牛 [2] : 179)

1 Mokhtasar Chinese

你们在真主制定的律法中获得新生,既保护了你们的生命,又消除了你们之间的敌意。敬畏真主的有理智之人就会知道,应当遵从真主的律法并按照其命令去做。