Skip to main content
وَلَكُمْ
Und für euch
فِى
in
ٱلْقِصَاصِ
der Widervergeltung
حَيَوٰةٌ
(ist) Leben,
يَٰٓأُو۟لِى
O die
ٱلْأَلْبَٰبِ
mit Verstand,
لَعَلَّكُمْ
auf daß ihr
تَتَّقُونَ
Gottesfürchtig werdet.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

In der Wiedervergeltung liegt Leben für euch, o die ihr Verstand besitzt, auf daß ihr gottesfürchtig werden möget!

1 Amir Zaidan

Und für euch gibt es durch Qisas Leben, ihr mit Verstand!, damit ihr Taqwa gemäß handelt.

2 Adel Theodor Khoury

In der Wiedervergeltung liegt für euch Leben, o ihr Einsichtigen, auf daß ihr gottesfürchtig werdet.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

In der Wiedervergeltung ist Leben für euch, o ihr, die ihr einsichtig seid! Vielleicht werdet ihr Allah fürchten.