Skip to main content

كُتِبَ عَلَيْكُمْ اِذَا حَضَرَ اَحَدَكُمُ الْمَوْتُ اِنْ تَرَكَ خَيْرًا ۖ ۨالْوَصِيَّةُ لِلْوَالِدَيْنِ وَالْاَقْرَبِيْنَ بِالْمَعْرُوْفِۚ حَقًّا عَلَى الْمُتَّقِيْنَ ۗ   ( البقرة: ١٨٠ )

kutiba
كُتِبَ
Prescribed
它被规定
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
for you
你们|在
idhā
إِذَا
when
ḥaḍara
حَضَرَ
approaches
它接近
aḥadakumu
أَحَدَكُمُ
any of you
你们的|任一
l-mawtu
ٱلْمَوْتُ
[the] death
死亡
in
إِن
if
如果
taraka
تَرَكَ
he leaves
他留下
khayran
خَيْرًا
good
财富
l-waṣiyatu
ٱلْوَصِيَّةُ
(making) the will
做遗嘱
lil'wālidayni
لِلْوَٰلِدَيْنِ
for the parents
双亲|为
wal-aqrabīna
وَٱلْأَقْرَبِينَ
and the near relatives
至亲|和
bil-maʿrūfi
بِٱلْمَعْرُوفِۖ
with due fairness
秉公|以
ḥaqqan
حَقًّا
a duty
义务
ʿalā
عَلَى
on
l-mutaqīna
ٱلْمُتَّقِينَ
the righteous ones
众敬畏者

Kutiba 'alaikum izaa hadara ahadakumul mawtu in taraka khairanil wasiyyatu lilwaalidaini wal aqrabeena bilma'roofi haqqan 'alalmut taqeen (al-Baq̈arah 2:180)

English Sahih:

Prescribed for you when death approaches [any] one of you if he leaves wealth [is that he should make] a bequest for the parents and near relatives according to what is acceptable – a duty upon the righteous. (Al-Baqarah [2] : 180)

Ma Jian (Simplified):

你们当中,若有人在临死的时候,还有遗产,那么,应当为双亲和至亲而秉公遗嘱。这已成你们的定制,这是敬畏者应尽的义务。 (黄牛 [2] : 180)

1 Mokhtasar Chinese

当你们中任何人濒临死亡,真主为你们规定:如果留下大量遗产,当按照教律给予其双亲或近亲不超过三分之一的遗产,对于敬畏真主之人这是应尽的责任。这个规定是在降示关于遗产的经文之前而制定的,当有关遗产的经文降示后,谁应予以继承遗产,以及应继承的额度确已说明。