كُتِبَ عَلَيْكُمْ اِذَا حَضَرَ اَحَدَكُمُ الْمَوْتُ اِنْ تَرَكَ خَيْرًا ۖ ۨالْوَصِيَّةُ لِلْوَالِدَيْنِ وَالْاَقْرَبِيْنَ بِالْمَعْرُوْفِۚ حَقًّا عَلَى الْمُتَّقِيْنَ ۗ ( البقرة: ١٨٠ )
kutiba
كُتِبَ
Prescribed
它被规定
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
for you
你们|在
idhā
إِذَا
when
当
ḥaḍara
حَضَرَ
approaches
它接近
aḥadakumu
أَحَدَكُمُ
any of you
你们的|任一
l-mawtu
ٱلْمَوْتُ
[the] death
死亡
in
إِن
if
如果
taraka
تَرَكَ
he leaves
他留下
khayran
خَيْرًا
good
财富
l-waṣiyatu
ٱلْوَصِيَّةُ
(making) the will
做遗嘱
lil'wālidayni
لِلْوَٰلِدَيْنِ
for the parents
双亲|为
wal-aqrabīna
وَٱلْأَقْرَبِينَ
and the near relatives
至亲|和
bil-maʿrūfi
بِٱلْمَعْرُوفِۖ
with due fairness
秉公|以
ḥaqqan
حَقًّا
a duty
义务
ʿalā
عَلَى
on
在
l-mutaqīna
ٱلْمُتَّقِينَ
the righteous ones
众敬畏者
Kutiba 'alaikum izaa hadara ahadakumul mawtu in taraka khairanil wasiyyatu lilwaalidaini wal aqrabeena bilma'roofi haqqan 'alalmut taqeen (al-Baq̈arah 2:180)
English Sahih:
Prescribed for you when death approaches [any] one of you if he leaves wealth [is that he should make] a bequest for the parents and near relatives according to what is acceptable – a duty upon the righteous. (Al-Baqarah [2] : 180)
Ma Jian (Simplified):
你们当中,若有人在临死的时候,还有遗产,那么,应当为双亲和至亲而秉公遗嘱。这已成你们的定制,这是敬畏者应尽的义务。 (黄牛 [2] : 180)