Skip to main content

شَهْرُ رَمَضَانَ الَّذِيْٓ اُنْزِلَ فِيْهِ الْقُرْاٰنُ هُدًى لِّلنَّاسِ وَبَيِّنٰتٍ مِّنَ الْهُدٰى وَالْفُرْقَانِۚ فَمَنْ شَهِدَ مِنْكُمُ الشَّهْرَ فَلْيَصُمْهُ ۗ وَمَنْ كَانَ مَرِيْضًا اَوْ عَلٰى سَفَرٍ فَعِدَّةٌ مِّنْ اَيَّامٍ اُخَرَ ۗ يُرِيْدُ اللّٰهُ بِكُمُ الْيُسْرَ وَلَا يُرِيْدُ بِكُمُ الْعُسْرَ ۖ وَلِتُكْمِلُوا الْعِدَّةَ وَلِتُكَبِّرُوا اللّٰهَ عَلٰى مَا هَدٰىكُمْ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ   ( البقرة: ١٨٥ )

shahru
شَهْرُ
Month
ramaḍāna
رَمَضَانَ
(of) Ramadhaan
赖买丹的
alladhī
ٱلَّذِىٓ
(is) that
那个
unzila
أُنزِلَ
was revealed
它被降下
fīhi
فِيهِ
therein
它|在
l-qur'ānu
ٱلْقُرْءَانُ
the Quran
古兰
hudan
هُدًى
a Guidance
指导
lilnnāsi
لِّلنَّاسِ
for mankind
世人|为了
wabayyinātin
وَبَيِّنَٰتٍ
and clear proofs
明证|和
mina
مِّنَ
of
l-hudā
ٱلْهُدَىٰ
[the] Guidance
遵循正道
wal-fur'qāni
وَٱلْفُرْقَانِۚ
and the Criterion
分辩真伪|和
faman
فَمَن
So whoever
谁|因此
shahida
شَهِدَ
witnesses
他见证
minkumu
مِنكُمُ
among you
你们|从
l-shahra
ٱلشَّهْرَ
the month
这个月
falyaṣum'hu
فَلْيَصُمْهُۖ
then he should fast in it
它|他斋戒|应当|因此
waman
وَمَن
and whoever
谁|和
kāna
كَانَ
is
他是
marīḍan
مَرِيضًا
sick
生病
aw
أَوْ
or
或者
ʿalā
عَلَىٰ
on
safarin
سَفَرٍ
a journey
旅行
faʿiddatun
فَعِدَّةٌ
then prescribed number (should be made up)
有数的|因此
min
مِّنْ
from
ayyāmin
أَيَّامٍ
days
众日子
ukhara
أُخَرَۗ
other
其他的
yurīdu
يُرِيدُ
Intends
他希望
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
真主
bikumu
بِكُمُ
for you
你们|为
l-yus'ra
ٱلْيُسْرَ
[the] ease
容易
walā
وَلَا
and not
不|和
yurīdu
يُرِيدُ
intends
他希望
bikumu
بِكُمُ
for you
你们|对
l-ʿus'ra
ٱلْعُسْرَ
[the] hardship
困难
walituk'milū
وَلِتُكْمِلُوا۟
so that you complete
你们完成|以便|和
l-ʿidata
ٱلْعِدَّةَ
the prescribed period
有数的
walitukabbirū
وَلِتُكَبِّرُوا۟
and that you magnify
你们赞颂|以便|和
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
ʿalā
عَلَىٰ
for
مَا
[what]
什么
hadākum
هَدَىٰكُمْ
He guided you
你们|他引导
walaʿallakum
وَلَعَلَّكُمْ
so that you may
你们|以便|和
tashkurūna
تَشْكُرُونَ
(be) grateful
感谢你们

Shahru Ramadaanallazeee unzila feehil Qur'aanu hudal linnaasi wa baiyinaatim minal hudaa wal furqaan; faman shahida minkumush shahra falyasumhu wa man kaana mareedan aw 'alaa safarin fa'iddatum min ayyaamin ukhar; yureedul laahu bikumul yusra wa laa yureedu bikumul 'usra wa litukmilul 'iddata wa litukabbirul laaha 'alaa maa hadaakum wa la'allakum tashkuroon (al-Baq̈arah 2:185)

English Sahih:

The month of Ramadan [is that] in which was revealed the Quran, a guidance for the people and clear proofs of guidance and criterion. So whoever sights [the crescent of] the month, let him fast it; and whoever is ill or on a journey – then an equal number of other days. Allah intends for you ease and does not intend for you hardship and [wants] for you to complete the period and to glorify Allah for that [to] which He has guided you; and perhaps you will be grateful. (Al-Baqarah [2] : 185)

Ma Jian (Simplified):

赖买丹月中,开始降示《古兰经》,指导世人,昭示明证,以便遵循正道,分辨真伪,故在此月中,你们应当斋戒;害病或旅行的人,当依所缺的日数补斋。安拉要你们便利,不要你们困难,以便你们补足所缺的日数,以便你们赞颂安拉引导你们的恩德,以便你们感谢他。 (黄牛 [2] : 185)

1 Mokhtasar Chinese

赖买丹月中真主为穆圣(愿主福安之)在“高贵之夜”降示了《古兰经》,真主以其指导世人,昭示明证,分辨真伪。故在此月中,任何一位身体健康的居家者都应该斋戒;无法斋戒的害病者或旅行之人可以不斋戒,当依所欠的天数补斋。真主要你们便利,不要你们困难。你们完成整月的斋戒,你们在斋月结束之日和开斋节当日赞颂真主,感谢祂佑助你们完成了斋戒,完美了斋月。但愿你们感谢真主把你们引领在祂所喜悦的这个宗教上。