Skip to main content

اَلشَّهْرُ الْحَرَامُ بِالشَّهْرِ الْحَرَامِ وَالْحُرُمٰتُ قِصَاصٌۗ فَمَنِ اعْتَدٰى عَلَيْكُمْ فَاعْتَدُوْا عَلَيْهِ بِمِثْلِ مَا اعْتَدٰى عَلَيْكُمْ ۖ وَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ مَعَ الْمُتَّقِيْنَ   ( البقرة: ١٩٤ )

al-shahru
ٱلشَّهْرُ
The month
l-ḥarāmu
ٱلْحَرَامُ
[the] sacred
禁止的
bil-shahri
بِٱلشَّهْرِ
(is) for the month
月|对
l-ḥarāmi
ٱلْحَرَامِ
[the] sacred
禁止的
wal-ḥurumātu
وَٱلْحُرُمَٰتُ
and for all the violations
众禁止的事物|和
qiṣāṣun
قِصَاصٌۚ
(is) legal retribution
互相抵偿
famani
فَمَنِ
Then whoever
谁|因此
iʿ'tadā
ٱعْتَدَىٰ
transgressed
他侵犯
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
你们|在
fa-iʿ'tadū
فَٱعْتَدُوا۟
then you transgress
你们应报复|因此
ʿalayhi
عَلَيْهِ
on him
他|在
bimith'li
بِمِثْلِ
in (the) same manner
同样|以
مَا
(as)
那些的
iʿ'tadā
ٱعْتَدَىٰ
he transgressed
他侵犯
ʿalaykum
عَلَيْكُمْۚ
upon you
你们|在
wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
And fear
你们应敬畏|和
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
wa-iʿ'lamū
وَٱعْلَمُوٓا۟
and know
你们应知道|和
anna
أَنَّ
that
那个
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
maʿa
مَعَ
(is) with
同在
l-mutaqīna
ٱلْمُتَّقِينَ
those who fear (Him)
众敬畏者的

Ash Shahrul Haraamu bish Shahril Haraami wal hurumaatu qisaas; famani'tadaa 'alaikum fa'tadoo 'alaihi bimsisli ma'tadaa 'alaikum; wattaqul laaha wa'lamooo annal laaha ma'al muttaqeen (al-Baq̈arah 2:194)

English Sahih:

[Battle in] the sacred month is for [aggression committed in] the sacred month, and for [all] violations is legal retribution. So whoever has assaulted you, then assault him in the same way that he has assaulted you. And fear Allah and know that Allah is with those who fear Him. (Al-Baqarah [2] : 194)

Ma Jian (Simplified):

禁月抵偿禁月,凡应当尊敬的事物,都是互相抵偿的。谁侵犯你们,你们可以用同样的方法报复谁;你们当敬畏安拉,当知道安拉是与敬畏者同在的。 (黄牛 [2] : 194)

1 Mokhtasar Chinese

真主使你们在伊历七年的禁月里进入禁寺完成了副朝,来抵偿伊历六年以物配主者曾在禁月内阻碍你们进入禁寺的折损。不可侵犯之事——禁地、禁月和受戒,真主对于过分者都有抵偿。谁侵犯了你们,你们如法炮制,但不要过分。的确,真主不喜欢过分之人。你们应在真主允许的事情上敬畏真主,你们应知道真主与敬畏者同在,并会援助和支持他们。