Skip to main content

لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ اَنْ تَبْتَغُوْا فَضْلًا مِّنْ رَّبِّكُمْ ۗ فَاِذَآ اَفَضْتُمْ مِّنْ عَرَفَاتٍ فَاذْكُرُوا اللّٰهَ عِنْدَ الْمَشْعَرِ الْحَرَامِ ۖ وَاذْكُرُوْهُ كَمَا هَدٰىكُمْ ۚ وَاِنْ كُنْتُمْ مِّنْ قَبْلِهٖ لَمِنَ الضَّاۤلِّيْنَ   ( البقرة: ١٩٨ )

laysa
لَيْسَ
Not is
它不
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
on you
你们|在
junāḥun
جُنَاحٌ
any sin
众罪
an
أَن
that
那个
tabtaghū
تَبْتَغُوا۟
you seek
你们寻求
faḍlan
فَضْلًا
bounty
恩惠
min
مِّن
from
rabbikum
رَّبِّكُمْۚ
your Lord
你们的|养主
fa-idhā
فَإِذَآ
And when
当|和
afaḍtum
أَفَضْتُم
you depart
你们返回
min
مِّنْ
from
ʿarafātin
عَرَفَٰتٍ
(Mount) Arafat
阿拉法特
fa-udh'kurū
فَٱذْكُرُوا۟
then remember
你们应纪念|然后
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
ʿinda
عِندَ
near
那里
l-mashʿari
ٱلْمَشْعَرِ
the Monument
标记的
l-ḥarāmi
ٱلْحَرَامِۖ
[the] Sacred
禁止的
wa-udh'kurūhu
وَٱذْكُرُوهُ
And remember Him
他(真主)|你们应纪念|和
kamā
كَمَا
as
什么|因为
hadākum
هَدَىٰكُمْ
He (has) guided you
你们|他引导
wa-in
وَإِن
[and] though
确实|和
kuntum
كُنتُم
you were
你们是
min
مِّن
[from]
qablihi
قَبْلِهِۦ
before [it]
它的|之前
lamina
لَمِنَ
surely among
从|确实
l-ḍālīna
ٱلضَّآلِّينَ
those who went astray
众迷误者

Laisa 'alaikum junaahun an tabtaghoo fad lam mir rabbikum; fa izaaa afadtum min 'Arafaatin fazkurul laaha 'indal-Mash'aril Haraami waz kuroohu kamaa hadaakum wa in kuntum min qablihee laminad daaaleen (al-Baq̈arah 2:198)

English Sahih:

There is no blame upon you for seeking bounty from your Lord [during Hajj]. But when you depart from Arafat, remember Allah at al-Mash’ar al-Haram. And remember Him, as He has guided you, for indeed, you were before that among those astray. (Al-Baqarah [2] : 198)

Ma Jian (Simplified):

寻求主的恩惠,对于你们是无罪的。你们从阿赖法特结队而行的时候,当在禁标附近记念安拉,你们当记念他,因为他曾教导你们,从前你们确是迷误的。 (黄牛 [2] : 198)

1 Mokhtasar Chinese

朝觐期间,你们以商贸或其它方式来寻求合法的给养,这些行为对于你们是无罪的。如果你们在伊历十二月九日站立阿拉法山之后离开,于夜间到达穆兹代里法,你们就应在禁标附近的穆兹代里法以清净词、清真言和祈祷来记念真主。你们应记念真主,祂引导你们履行宗教功课,完成朝觐。从前,你们对祂的教律确是忽视的。