Skip to main content
ARBNDEENIDRUTRUR
لَيْسَ
Нет
عَلَيْكُمْ
на вас
جُنَاحٌ
греха,
أَن
что
تَبْتَغُوا۟
вы будете искать
فَضْلًا
щедрости
مِّن
от
رَّبِّكُمْۚ
вашего Господа.
فَإِذَآ
А когда
أَفَضْتُم
вы двинетесь
مِّنْ
с
عَرَفَٰتٍ
Арафата,
فَٱذْكُرُوا۟
то поминайте
ٱللَّهَ
Аллаха
عِندَ
у
ٱلْمَشْعَرِ
места совершения обрядов хаджа
ٱلْحَرَامِۖ
заповедного.
وَٱذْكُرُوهُ
И поминайте Его
كَمَا
за то, что
هَدَىٰكُمْ
повёл Он вас (по правильному пути).
وَإِن
и хотя
كُنتُم
вы были
مِّن قَبْلِهِۦ
до этого
لَمِنَ
однозначно, из (числа)
ٱلضَّآلِّينَ
заблуждающихся.

Кулиев (Elmir Kuliev):

На вас нет греха, если вы ищете милость от своего Господа. А когда вы вернетесь с Арафата, поминайте Аллаха в Заповедном месте. Поминайте Его, поскольку Он наставил вас на прямой путь, хотя прежде вы были одними из заблудших.

Абу Адель | Abu Adel

Нет на вас греха, если вы будете искать щедрости от вашего Господа. [Не будет греха, если вы будете заниматься торговлей и получать прибыль в дни хаджа] А когда вы двинетесь с Арафата (после захода солнца, когда закончится стояние там), то поминайте Аллаха (восславляя Его, произнося тальбийю и обращаясь к Нему с мольбами) при заповедном памятнике [в долине Муздалифа]. И поминайте Его (правильным образом), как Он указал вам (на это), хотя до этого [до того, как Он дал истинный путь] вы были из (числа) заблуждающихся.

Кулиев + ас-Саади | Elmir Kuliev (with Abd ar-Rahman as-Saadi's commentaries)

На вас нет греха, если вы ищете милость от своего Господа. А когда вы вернетесь с Арафата, поминайте Аллаха в Заповедном месте. Поминайте Его, поскольку Он наставил вас на прямой путь, хотя прежде вы были одними из заблудших.

Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Не будет на вас греха в том, что будете искать щедрых даров Господа вашего. Когда сойдёте с Гарафата, вспомните о Боге при оном заповедном памятнике, вспомните о Нём потому, что Он ведёт вас прямо, тогда как вы прежде того были блуждающими.

Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Нет на вас греха, если вы будете искать милости от вашего Господа. А когда вы двинетесь с Арафата, то поминайте Аллаха при заповедном памятнике. И поминайте Его, как Он вывел вас на прямой путь, хотя до этого вы были из заблуждающихся.

Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Вы не совершите греха, если [во время хаджа] будете искать милости от своего Господа. Когда вы вернетесь с Арафата, поминайте Аллаха в Запретном месте. Поминайте, как Он вывел вас на истинный путь в то время, когда вы были в числе заблуждающихся.

Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Некоторые из вас стеснялись заниматься торговлей во время хаджжа, чтобы зарабатывать на хлеб. Не надо этого стесняться и работайте должным образом. Нет на вас греха, если вы будете искать милости от Аллаха. Когда паломники сойдут с Арафата и доберутся до Муздалифы, то им надо поминать Аллаха на заповедном месте - на Священной горе Муздалифа. Отсюда им надо взывать к Богу, произнося: "Лаббайка!, Лаббайка!", т.е. "Вот я перед Тобой! О Аллах! Вот я перед Тобой! Нет Тебе равного! Слава и хвала Тебе! Вся власть принадлежит Тебе!" Аллаху акбар! т.е Аллах велик! Это - чтобы паломники возвеличивали Аллаха, Его деяния, славу, милость и за то, что Он направил их на праведный путь истинной религии и правильных обрядов во время хаджжа. А ведь до этого они были из заблуждающихся.

Порохова | V. Porokhova

На вас не ляжет грех, Коль вы (во время Хаджа) Испросите щедрот у вашего Владыки. Когда толпою вы сойдете с Арафата, Воздайте Господу хвалу на заповедном месте И славьте Его имя За то, что вас, в неведенье блуждавших до того, Он праведной стезей направил.