Skip to main content

وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَّشْرِيْ نَفْسَهُ ابْتِغَاۤءَ مَرْضَاتِ اللّٰهِ ۗوَاللّٰهُ رَءُوْفٌۢ بِالْعِبَادِ   ( البقرة: ٢٠٧ )

wamina
وَمِنَ
And of
从|和
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
the people
世人
man
مَن
(is the one) who
yashrī
يَشْرِى
sells
他卖
nafsahu
نَفْسَهُ
his own self
他的|生命
ib'tighāa
ٱبْتِغَآءَ
seeking
寻求
marḍāti
مَرْضَاتِ
pleasure
喜悦的
l-lahi
ٱللَّهِۗ
(of) Allah
真主的
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
真主|和
raūfun
رَءُوفٌۢ
(is) full of Kindness
仁爱
bil-ʿibādi
بِٱلْعِبَادِ
to His servants
众仆|在

Wa minan naasi mai yashree nafsahub tighaaa'a mardaatil laah; wallaahu ra'oofum bil'ibaad (al-Baq̈arah 2:207)

English Sahih:

And of the people is he who sells himself, seeking means to the approval of Allah. And Allah is Kind to [His] servants. (Al-Baqarah [2] : 207)

Ma Jian (Simplified):

有人为求安拉的喜悦而自愿捐躯。安拉是仁爱众仆的。 (黄牛 [2] : 207)

1 Mokhtasar Chinese

人群中有一伙信士,他们服从真主、谋求真主喜悦、为主道奉献而自愿捐躯。真主是仁爱众仆,怜悯众仆的。