Skip to main content

وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَّشْرِيْ نَفْسَهُ ابْتِغَاۤءَ مَرْضَاتِ اللّٰهِ ۗوَاللّٰهُ رَءُوْفٌۢ بِالْعِبَادِ   ( البقرة: ٢٠٧ )

And of the people
وَمِنَ ٱلنَّاسِ
insanlardan
(is the one) who
مَن
öylesi var ki
sells
يَشْرِى
satar
his own self
نَفْسَهُ
kendisini
seeking
ٱبْتِغَآءَ
aramak için
pleasure
مَرْضَاتِ
rızasını
(of) Allah
ٱللَّهِۗ
Allah'ın
And Allah
وَٱللَّهُ
Allah da
(is) full of Kindness
رَءُوفٌۢ
çok şefkatlidir
to His servants
بِٱلْعِبَادِ
kullar(ın)a

vemine-nnâsi mey yeşrî nefsehü-btigâe merḍâti-llâh. vellâhü raûfüm bil`ibâd. (al-Baq̈arah 2:207)

Diyanet Isleri:

İnsanlar arasında, Allah'ın rızasını kazanmak için canını verenler vardır. Allah kullarına karşı şefkatlidir.

English Sahih:

And of the people is he who sells himself, seeking means to the approval of Allah. And Allah is Kind to [His] servants. ([2] Al-Baqarah : 207)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

İnsanların öylesi de var ki Allah rızasına nail olmak için adeta kendisini satar, Allah rızasını alır. Allah kullarını pek esirger.