Skip to main content

زُيِّنَ لِلَّذِيْنَ كَفَرُوا الْحَيٰوةُ الدُّنْيَا وَيَسْخَرُوْنَ مِنَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا ۘ وَالَّذِيْنَ اتَّقَوْا فَوْقَهُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ ۗ وَاللّٰهُ يَرْزُقُ مَنْ يَّشَاۤءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ  ( البقرة: ٢١٢ )

zuyyina
زُيِّنَ
Beautified
它被迷惑
lilladhīna
لِلَّذِينَ
for those who
那些人|为
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve[d]
他们不信
l-ḥayatu
ٱلْحَيَوٰةُ
(is) the life
生活
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
今世的
wayaskharūna
وَيَسْخَرُونَ
and they ridicule
他们嘲笑|和
mina
مِنَ
[of]
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
āmanū
ءَامَنُواۘ
believe[d]
他们归信
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
那些人|和
ittaqaw
ٱتَّقَوْا۟
fear (Allah)
他们虔敬
fawqahum
فَوْقَهُمْ
(they will be) above them
他们的|上面
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
日子
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِۗ
(of) Resurrection
复活的
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
真主|和
yarzuqu
يَرْزُقُ
provides
他供应
man
مَن
whom
yashāu
يَشَآءُ
He wills
他意欲
bighayri
بِغَيْرِ
without
没有|在
ḥisābin
حِسَابٍ
measure
量度的

Zuyyina lillazeena kafarul hayaatud dunyaa wa yaskharoona minal lazeena aamanoo; wallazeenat taqaw fawqahum yawmal Qiyaamah; wallaahu yarzuqu mai yashaaa'u bighairi hisaab; (al-Baq̈arah 2:212)

English Sahih:

Beautified for those who disbelieve is the life of this world, and they ridicule those who believe. But those who fear Allah are above them on the Day of Resurrection. And Allah gives provision to whom He wills without account. (Al-Baqarah [2] : 212)

Ma Jian (Simplified):

不信道的人,为今世的生活所迷惑,他们嘲笑信道者,复活日,敬畏者将在他们之上;安拉将无量地供给他所意欲者。 (黄牛 [2] : 212)

1 Mokhtasar Chinese

不信道的人们对于今世生活,以及其中短暂的享受和享乐迷恋不已,他们嘲笑信仰真主和信仰后世之人。遵从真主命令,放弃祂所禁止之事的敬畏者在后世的尊贵远远高于不信道者。那时,真主使他们进入永久的乐园,真主将无量地供给祂所意欲之人。