Skip to main content

وَاِنْ كُنْتُمْ فِيْ رَيْبٍ مِّمَّا نَزَّلْنَا عَلٰى عَبْدِنَا فَأْتُوْا بِسُوْرَةٍ مِّنْ مِّثْلِهٖ ۖ وَادْعُوْا شُهَدَاۤءَكُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ   ( البقرة: ٢٣ )

wa-in
وَإِن
And if
如果|和
kuntum
كُنتُمْ
you are
你们是
فِى
in
raybin
رَيْبٍ
doubt
怀疑
mimmā
مِّمَّا
about what
什么|关于
nazzalnā
نَزَّلْنَا
We have revealed
我们降下
ʿalā
عَلَىٰ
to
ʿabdinā
عَبْدِنَا
Our slave
我们的|奴仆
fatū
فَأْتُوا۟
then produce
你们作|然后
bisūratin
بِسُورَةٍ
a chapter
一章|以
min
مِّن
[of]
mith'lihi
مِّثْلِهِۦ
like it
它的|像
wa-id'ʿū
وَٱدْعُوا۟
and call
你们祈祷|和
shuhadāakum
شُهَدَآءَكُم
your witnesses
你们的|众见证
min
مِّن
from
dūni
دُونِ
other than
之外
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主的
in
إِن
if
如果
kuntum
كُنتُمْ
you are
你们是
ṣādiqīna
صَٰدِقِينَ
truthful
诚实的

Wa in kuntum fee raibim mimmaa nazzalnaa 'alaa 'abdinaa fatoo bi Sooratim mim mislihee wad'oo shuhadaaa'akum min doonil laahi in kuntum saadiqeen (al-Baq̈arah 2:23)

English Sahih:

And if you are in doubt about what We have sent down [i.e., the Quran] upon Our Servant [i.e., Prophet Muhammad (^)], then produce a Surah the like thereof and call upon your witnesses [i.e., supporters] other than Allah, if you should be truthful. (Al-Baqarah [2] : 23)

Ma Jian (Simplified):

如果你们怀疑我所降示给我的仆人的经典,那么,你们试拟作一章,并舍安拉而祈祷你们的见证者们,如果你们是诚实的。 (黄牛 [2] : 23)

1 Mokhtasar Chinese

人们啊!如果你们对真主降示给穆罕默德(愿主福安之)的这部《古兰经》有所怀疑,那么我向你们宣战,让你们做出类似的一章经文,哪怕是最短的一章。你们可以招来你们的援助者,如果你们是诚实的。