Skip to main content

وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيْمَا عَرَّضْتُمْ بِهٖ مِنْ خِطْبَةِ النِّسَاۤءِ اَوْ اَكْنَنْتُمْ فِيْٓ اَنْفُسِكُمْ ۗ عَلِمَ اللّٰهُ اَنَّكُمْ سَتَذْكُرُوْنَهُنَّ وَلٰكِنْ لَّا تُوَاعِدُوْهُنَّ سِرًّا اِلَّآ اَنْ تَقُوْلُوْا قَوْلًا مَّعْرُوْفًا ەۗ وَلَا تَعْزِمُوْا عُقْدَةَ النِّكَاحِ حَتّٰى يَبْلُغَ الْكِتٰبُ اَجَلَهٗ ۗوَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ يَعْلَمُ مَا فِيْٓ اَنْفُسِكُمْ فَاحْذَرُوْهُ ۚوَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ حَلِيْمٌ ࣖ  ( البقرة: ٢٣٥ )

walā
وَلَا
And (there is) no
不|和
junāḥa
جُنَاحَ
blame
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
你们|在
fīmā
فِيمَا
in what
什么|在
ʿarraḍtum
عَرَّضْتُم
you hint
你们提出
bihi
بِهِۦ
[with it]
它|以
min
مِنْ
of
khiṭ'bati
خِطْبَةِ
marriage proposal
求婚
l-nisāi
ٱلنِّسَآءِ
[to] the women
妇女们的
aw
أَوْ
or
或者
aknantum
أَكْنَنتُمْ
you concealed it
你们隐藏
فِىٓ
in
anfusikum
أَنفُسِكُمْۚ
yourselves
你们的|自己
ʿalima
عَلِمَ
Knows
他知道
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
真主
annakum
أَنَّكُمْ
that you
你们|那个
satadhkurūnahunna
سَتَذْكُرُونَهُنَّ
will mention them
她们|你们提及婚约|将
walākin
وَلَٰكِن
[and] but
但是|和
لَّا
(do) not
tuwāʿidūhunna
تُوَاعِدُوهُنَّ
promise them (widows)
她们|你们订约
sirran
سِرًّا
secretly
秘密地
illā
إِلَّآ
except
除了
an
أَن
that
那个
taqūlū
تَقُولُوا۟
you say
你们说
qawlan
قَوْلًا
a saying
话语
maʿrūfan
مَّعْرُوفًاۚ
honorable
合理的
walā
وَلَا
And (do) not
不|和
taʿzimū
تَعْزِمُوا۟
resolve (on)
你们缔结
ʿuq'data
عُقْدَةَ
the knot
约言
l-nikāḥi
ٱلنِّكَاحِ
(of) marriage
结婚的
ḥattā
حَتَّىٰ
until
直到
yablugha
يَبْلُغَ
reaches
它达到
l-kitābu
ٱلْكِتَٰبُ
the prescribed term
守制
ajalahu
أَجَلَهُۥۚ
its end
它的|结束
wa-iʿ'lamū
وَٱعْلَمُوٓا۟
And know
你们应知道|和
anna
أَنَّ
that
那个
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
他知道
مَا
what
什么
فِىٓ
(is) within
anfusikum
أَنفُسِكُمْ
yourselves
你们的|自己
fa-iḥ'dharūhu
فَٱحْذَرُوهُۚ
so beware of Him
他(真主)|你们应防备|因此
wa-iʿ'lamū
وَٱعْلَمُوٓا۟
And know
你们应知道|和
anna
أَنَّ
that
那个
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
至赦的
ḥalīmun
حَلِيمٌ
Most Forbearing
至容的

Wa laa junaaha 'alaikum feema 'arradtum bihee min khitbatin nisaaa'i aw aknantum feee anfusikum; 'alimal laahu annakum satazkuroonahunna wa laakil laa tuwaa'idoohunna sirran illaaa an taqooloo qawlamma'roofaa; wa laa ta'zimoo 'uqdatan nikaahi hattaa yablughal kitaabu ajalah; wa'lamooo annal laaha ya'lamumaa feee anfusikum fahzarooh; wa'lamooo annallaaha Ghafoorun Haleem (al-Baq̈arah 2:235)

English Sahih:

There is no blame upon you for that to which you [indirectly] allude concerning a proposal to women or for what you conceal within yourselves. Allah knows that you will have them in mind. But do not promise them secretly except for saying a proper saying. And do not determine to undertake a marriage contract until the decreed period reaches its end. And know that Allah knows what is within yourselves, so beware of Him. And know that Allah is Forgiving and Forbearing. (Al-Baqarah [2] : 235)

Ma Jian (Simplified):

你们用含蓄的言辞,向待婚的妇女求婚,或将你们的意思隐藏在心里,对于你们都是毫无罪过的。安拉已知道你们不久要向她们提及婚约,(故准你们对她们有所表示),但不要与她们定密约,只可说合理的话;不要缔结婚约,直到守制满期。你们当晓得安拉知道你们的心事,故你们当防备他;并当知道安拉是至赦的,是至容的。 (黄牛 [2] : 235)

1 Mokhtasar Chinese

你们用“如果你的待婚期结束了,请你告诉我”等含蓄的言语,向已故丈夫或离异的正处于待婚期的妇女求婚,抑或是直接表达爱慕之心,这对于你们都毫无过错;你们在她们待婚期满后,依然隐匿了对她们的爱慕,这对你们也毫无过错。真主知道你们将在最渴望她们之时提出婚约,因此允许你们暗恋而不公开。你们应警惕在她们的待婚期内私定终生,除非是公开的言语。你们不要在待婚期内缔结婚约,你们应知道真主是全知你们内心所想,所以已为你们辨明出合法与非法,以便你们警惕。你们不要违反祂的命令,真主是饶恕众仆的主,是仁慈的主,是不急于惩罚的主。