Skip to main content

وَمَآ اَنْفَقْتُمْ مِّنْ نَّفَقَةٍ اَوْ نَذَرْتُمْ مِّنْ نَّذْرٍ فَاِنَّ اللّٰهَ يَعْلَمُهٗ ۗ وَمَا لِلظّٰلِمِيْنَ مِنْ اَنْصَارٍ  ( البقرة: ٢٧٠ )

wamā
وَمَآ
And whatever
什么|和
anfaqtum
أَنفَقْتُم
you spend
你们花费
min
مِّن
(out) of
nafaqatin
نَّفَقَةٍ
(your) expenditures
花费
aw
أَوْ
or
或者
nadhartum
نَذَرْتُم
you vow
你们誓愿
min
مِّن
of
nadhrin
نَّذْرٍ
vow(s)
誓言
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
确实|因此
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
yaʿlamuhu
يَعْلَمُهُۥۗ
knows it
它|他知道
wamā
وَمَا
and not
不|和
lilẓẓālimīna
لِلظَّٰلِمِينَ
for the wrongdoers
不义的人们|为
min
مِنْ
any
anṣārin
أَنصَارٍ
helpers
众援助者

Wa maaa anfaqtum min nafaqatin aw nazartum min nazrin fa innal laaha ya'lamuh; wa maa lizzaalimeena min ansaar (al-Baq̈arah 2:270)

English Sahih:

And whatever you spend of expenditures or make of vows – indeed, Allah knows of it. And for the wrongdoers there are no helpers. (Al-Baqarah [2] : 270)

Ma Jian (Simplified):

凡你们所施的费用,凡你们所发的誓愿,都确是安拉所知道的。不义的人,绝没有任何援助者。 (黄牛 [2] : 270)

1 Mokhtasar Chinese

你们为了得到真主的喜悦,分舍无论多或寡的财产,或自发的做任何接近真主之事,真主对此确是全知的。祂不会忽视你们的任何善行,祂将以此报酬你们。对于阻碍真主道路、僭越真主法度的不义之人,他们在后世绝没有援助者。