الَّذِيْنَ يُؤْمِنُوْنَ بِالْغَيْبِ وَيُقِيْمُوْنَ الصَّلٰوةَ وَمِمَّا رَزَقْنٰهُمْ يُنْفِقُوْنَ ۙ ( البقرة: ٣ )
alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
那些人
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe
他们归信
bil-ghaybi
بِٱلْغَيْبِ
in the unseen
幽玄(未见)|在
wayuqīmūna
وَيُقِيمُونَ
and establish
他们力行|和
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
拜功
wamimmā
وَمِمَّا
and out of what
什么|从|和
razaqnāhum
رَزَقْنَٰهُمْ
We have provided them
他们|我们赐给
yunfiqūna
يُنفِقُونَ
they spend
他们花费
Allazeena yu'minoona bilghaibi wa yuqeemoonas salaata wa mimmaa razaqnaahum yunfiqoon (al-Baq̈arah 2:3)
English Sahih:
Who believe in the unseen, establish prayer, and spend out of what We have provided for them, (Al-Baqarah [2] : 3)
Ma Jian (Simplified):
他们确信幽玄,谨守拜功,并分舍我所给与他们的。 (黄牛 [2] : 3)