Skip to main content

الَّذِيْنَ يُؤْمِنُوْنَ بِالْغَيْبِ وَيُقِيْمُوْنَ الصَّلٰوةَ وَمِمَّا رَزَقْنٰهُمْ يُنْفِقُوْنَ ۙ  ( البقرة: ٣ )

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
那些人
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe
他们归信
bil-ghaybi
بِٱلْغَيْبِ
in the unseen
幽玄(未见)|在
wayuqīmūna
وَيُقِيمُونَ
and establish
他们力行|和
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
拜功
wamimmā
وَمِمَّا
and out of what
什么|从|和
razaqnāhum
رَزَقْنَٰهُمْ
We have provided them
他们|我们赐给
yunfiqūna
يُنفِقُونَ
they spend
他们花费

Allazeena yu'minoona bilghaibi wa yuqeemoonas salaata wa mimmaa razaqnaahum yunfiqoon (al-Baq̈arah 2:3)

English Sahih:

Who believe in the unseen, establish prayer, and spend out of what We have provided for them, (Al-Baqarah [2] : 3)

Ma Jian (Simplified):

他们确信幽玄,谨守拜功,并分舍我所给与他们的。 (黄牛 [2] : 3)

1 Mokhtasar Chinese

他们确信幽玄,即人的一切感官无法了解、而真实存在的事物。这些是伟大的真主和其使者告知我们的,如后世;他们立行拜功,以教法所规定的礼拜条件,按照主命、副主命和圣行项目的要求毕恭毕敬地完成;他们施舍真主恩赐的一部分。义务性施舍,如天课,或非义务性的,如自愿施舍,希望真主的回赐。他们坚信真主降示你-先知-以及在你之前所有先知的启示,一视同仁。他们完全相信后世的奖善惩恶。