Skip to main content

الَّذِيْنَ يُؤْمِنُوْنَ بِالْغَيْبِ وَيُقِيْمُوْنَ الصَّلٰوةَ وَمِمَّا رَزَقْنٰهُمْ يُنْفِقُوْنَ ۙ  ( البقرة: ٣ )

Those who
ٱلَّذِينَ
onlar ki
believe
يُؤْمِنُونَ
inanırlar
in the unseen
بِٱلْغَيْبِ
gaybde(gizlide)
and establish
وَيُقِيمُونَ
ve kılarlar
the prayer
ٱلصَّلَوٰةَ
namazlarını
and out of what
وَمِمَّا
ve şeyden
We have provided them
رَزَقْنَٰهُمْ
kendilerini rızıklandırdığımız
they spend
يُنفِقُونَ
infak ederler

elleẕîne yü'minûne bilgaybi veyüḳîmûne-ṣṣalâte vemimmâ razaḳnâhüm yünfiḳûn. (al-Baq̈arah 2:3)

Diyanet Isleri:

Onlar, gaybe inanırlar, namazı kılarlar, kendilerine verdiğimiz rızıktan yerli yerince sarfederler.

English Sahih:

Who believe in the unseen, establish prayer, and spend out of what We have provided for them, ([2] Al-Baqarah : 3)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Onlar, gaybe inanırlar, namaz kılarlar, rızıklandırdığımız şeylerin bir kısmını yoksullara harcarlar.