وَاِذْ نَجَّيْنٰكُمْ مِّنْ اٰلِ فِرْعَوْنَ يَسُوْمُوْنَكُمْ سُوْۤءَ الْعَذَابِ يُذَبِّحُوْنَ اَبْنَاۤءَكُمْ وَيَسْتَحْيُوْنَ نِسَاۤءَكُمْ ۗ وَفِيْ ذٰلِكُمْ بَلَاۤءٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ عَظِيْمٌ ( البقرة: ٤٩ )
wa-idh
وَإِذْ
And when
当时|和
najjaynākum
نَجَّيْنَٰكُم
We saved you
你们|我们拯救
min
مِّنْ
from
从
āli
ءَالِ
(the) people
百姓
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun
法老的
yasūmūnakum
يَسُومُونَكُمْ
(who were) afflicting you (with)
你们|他们使痛苦
sūa
سُوٓءَ
horrible
恐怖
l-ʿadhābi
ٱلْعَذَابِ
torment
刑罚的
yudhabbiḥūna
يُذَبِّحُونَ
slaughtering
他们杀害
abnāakum
أَبْنَآءَكُمْ
your sons
你们的|众儿子
wayastaḥyūna
وَيَسْتَحْيُونَ
and letting live
他们留存|和
nisāakum
نِسَآءَكُمْۚ
your women
你们的|妇女
wafī
وَفِى
And in
在|和
dhālikum
ذَٰلِكُم
that
那个
balāon
بَلَآءٌ
(was) a trial
苦难
min
مِّن
from
从
rabbikum
رَّبِّكُمْ
your Lord
你们的|养主
ʿaẓīmun
عَظِيمٌ
great
重大的
Wa iz najjainaakum min Aali Fir'awna yasoomoonakum sooo'al azaabi yuzabbihoona abuaaa'akum wa yastahyoona nisaaa'akum; wa fee zaalikum balaaa'um mir Rabbikum 'azeem (al-Baq̈arah 2:49)
English Sahih:
And [recall] when We saved you [i.e., your forefathers] from the people of Pharaoh, who afflicted you with the worst torment, slaughtering your [newborn] sons and keeping your females alive. And in that was a great trial from your Lord. (Al-Baqarah [2] : 49)
Ma Jian (Simplified):
当时,我拯救你们脱离了法老的百姓。他们使你们遭受酷刑;屠杀你们的儿子,留存你们的女子;这是从你们的主降下的大难。 (黄牛 [2] : 49)