وَظَلَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْغَمَامَ وَاَنْزَلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوٰى ۗ كُلُوْا مِنْ طَيِّبٰتِ مَا رَزَقْنٰكُمْ ۗ وَمَا ظَلَمُوْنَا وَلٰكِنْ كَانُوْٓا اَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُوْنَ ( البقرة: ٥٧ )
waẓallalnā
وَظَلَّلْنَا
And We shaded
我们荫蔽|和
ʿalaykumu
عَلَيْكُمُ
[over] you
你们|在
l-ghamāma
ٱلْغَمَامَ
(with) [the] clouds
白云
wa-anzalnā
وَأَنزَلْنَا
and We sent down
我们降下|和
ʿalaykumu
عَلَيْكُمُ
to you
你们|在
l-mana
ٱلْمَنَّ
[the] manna
甘露
wal-salwā
وَٱلسَّلْوَىٰۖ
and [the] quails
鹌鹑|和
kulū
كُلُوا۟
"Eat
你们应吃
min
مِن
from
从
ṭayyibāti
طَيِّبَٰتِ
(the) good things
佳美食物
mā
مَا
that
什么
razaqnākum
رَزَقْنَٰكُمْۖ
We have provided you"
你们|我们供给
wamā
وَمَا
And not
不|和
ẓalamūnā
ظَلَمُونَا
they wronged Us
我们|他们损害
walākin
وَلَٰكِن
but
但是|和
kānū
كَانُوٓا۟
they were
他们是
anfusahum
أَنفُسَهُمْ
(to) themselves
他们的|自己
yaẓlimūna
يَظْلِمُونَ
doing wrong
他们欺骗
Wa zallalnaa 'alaikumul ghamaama wa anzalnaa 'alaikumul Manna was Salwaa kuloo min taiyibaati maa razaqnaakum wa maa zalamoonaa wa laakin kaanooo anfusahum yazlimoon (al-Baq̈arah 2:57)
English Sahih:
And We shaded you with clouds and sent down to you manna and quails, [saying], "Eat from the good things with which We have provided you." And they wronged Us not – but they were [only] wronging themselves. (Al-Baqarah [2] : 57)
Ma Jian (Simplified):
我曾使白云荫蔽你们,又降甘露和鹌鹑给你们。你们可以吃我所供给你们的佳美食物。他们没有损害我,但他们自欺。 (黄牛 [2] : 57)