Skip to main content

وَاِذْ قُلْتُمْ يٰمُوْسٰى لَنْ نَّصْبِرَ عَلٰى طَعَامٍ وَّاحِدٍ فَادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُخْرِجْ لَنَا مِمَّا تُنْۢبِتُ الْاَرْضُ مِنْۢ بَقْلِهَا وَقِثَّاۤىِٕهَا وَفُوْمِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَا ۗ قَالَ اَتَسْتَبْدِلُوْنَ الَّذِيْ هُوَ اَدْنٰى بِالَّذِيْ هُوَ خَيْرٌ ۗ اِهْبِطُوْا مِصْرًا فَاِنَّ لَكُمْ مَّا سَاَلْتُمْ ۗ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الذِّلَّةُ وَالْمَسْكَنَةُ وَبَاۤءُوْ بِغَضَبٍ مِّنَ اللّٰهِ ۗ ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ كَانُوْا يَكْفُرُوْنَ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ وَيَقْتُلُوْنَ النَّبِيّٖنَ بِغَيْرِ الْحَقِّ ۗ ذٰلِكَ بِمَا عَصَوْا وَّكَانُوْا يَعْتَدُوْنَ ࣖ  ( البقرة: ٦١ )

wa-idh
وَإِذْ
And when
当时|和
qul'tum
قُلْتُمْ
you said
你们说
yāmūsā
يَٰمُوسَىٰ
"O Musa!
穆萨|喔
lan
لَن
Never (will)
naṣbira
نَّصْبِرَ
we endure
我们忍受
ʿalā
عَلَىٰ
[on]
ṭaʿāmin
طَعَامٍ
food
食物
wāḥidin
وَٰحِدٍ
(of) one (kind)
单一的
fa-ud'ʿu
فَٱدْعُ
so pray
请你求|因此
lanā
لَنَا
for us
我们|为
rabbaka
رَبَّكَ
(to) your Lord
你的|养主
yukh'rij
يُخْرِجْ
to bring forth
他生产
lanā
لَنَا
for us
我们|为
mimmā
مِمَّا
out of what
什么|从
tunbitu
تُنۢبِتُ
grows
它生产
l-arḍu
ٱلْأَرْضُ
the earth
大地
min
مِنۢ
of
baqlihā
بَقْلِهَا
its herbs
它的|蔬菜
waqithāihā
وَقِثَّآئِهَا
[and] its cucumbers
它的|黄瓜|和
wafūmihā
وَفُومِهَا
[and] its garlic
它的|大蒜|和
waʿadasihā
وَعَدَسِهَا
[and] its lentils
它的|扁豆|和
wabaṣalihā
وَبَصَلِهَاۖ
and its onions"
它的|玉葱|和
qāla
قَالَ
He said
他说
atastabdilūna
أَتَسْتَبْدِلُونَ
"Would you exchange
你们换取|难道?
alladhī
ٱلَّذِى
that which
那个
huwa
هُوَ
[it]
adnā
أَدْنَىٰ
(is) inferior
较贱的
bi-alladhī
بِٱلَّذِى
for that which
那个|对
huwa
هُوَ
[it]
khayrun
خَيْرٌۚ
(is) better?
较好的
ih'biṭū
ٱهْبِطُوا۟
Go down
你们去
miṣ'ran
مِصْرًا
(to) a city
城市
fa-inna
فَإِنَّ
so indeed
确实|和
lakum
لَكُم
for you
你们|对
مَّا
(is) what
什么
sa-altum
سَأَلْتُمْۗ
you have asked (for)"
你们要求
waḍuribat
وَضُرِبَتْ
And were struck
她陷于|和
ʿalayhimu
عَلَيْهِمُ
on them
他们|在
l-dhilatu
ٱلذِّلَّةُ
the humiliation
卑贱
wal-maskanatu
وَٱلْمَسْكَنَةُ
and the misery
穷困|和
wabāū
وَبَآءُو
and they drew on themselves
他们应受|和
bighaḍabin
بِغَضَبٍ
wrath
愤怒|在
mina
مِّنَ
of
l-lahi
ٱللَّهِۗ
Allah
真主
dhālika
ذَٰلِكَ
That (was)
那个
bi-annahum
بِأَنَّهُمْ
because they
他们|那个|因为
kānū
كَانُوا۟
used to
他们是
yakfurūna
يَكْفُرُونَ
disbelieve
他们不信
biāyāti
بِـَٔايَٰتِ
in (the) Signs
众迹象|在
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
真主的
wayaqtulūna
وَيَقْتُلُونَ
and kill
他们杀害|和
l-nabiyīna
ٱلنَّبِيِّۦنَ
the Prophets
众先知
bighayri
بِغَيْرِ
without (any)
不|以
l-ḥaqi
ٱلْحَقِّۗ
[the] right
公正的
dhālika
ذَٰلِكَ
That
那是
bimā
بِمَا
(was) because
什么|因为
ʿaṣaw
عَصَوا۟
they disobeyed
他们违抗
wakānū
وَّكَانُوا۟
and they were
他们是|和
yaʿtadūna
يَعْتَدُونَ
transgressing
他们超越法度

Wa iz qultum yaa Moosaa lan nasbira 'alaa ta'aaminw waahidin fad'u lanaa rabbaka yukhrij lanaa mimmaa tumbitul ardu mimbaqlihaa wa qis saaa'ihaa wa foomihaa wa 'adasihaa wa basalihaa qaala atastabdiloonal lazee huwa adnaa billazee huwa khayr; ihbitoo misran fa inna lakum maa sa altum; wa duribat 'alaihimuz zillatu walmaskanatu wa baaa'oo bighadabim minal laah; zaalika bi annahum kaano yakfuroona bi aayaatil laahi wa yaqtuloonan Nabiyyeena bighairil haqq; zaalika bimaa 'asaw wa kaanoo ya'tadoon (al-Baq̈arah 2:61)

English Sahih:

And [recall] when you said, "O Moses, we can never endure one [kind of] food. So call upon your Lord to bring forth for us from the earth its green herbs and its cucumbers and its garlic and its lentils and its onions." [Moses] said, "Would you exchange what is better for what is less? Go into [any] settlement and indeed, you will have what you have asked." And they were covered with humiliation and poverty and returned with anger from Allah [upon them]. That was because they [repeatedly] disbelieved in the signs of Allah and killed the prophets without right. That was because they disobeyed and were [habitually] transgressing. (Al-Baqarah [2] : 61)

Ma Jian (Simplified):

当时,你们说:“穆萨啊!专吃一样食物,我们绝不能忍受,所以请你替我们请求你的主,为我们生出大地所产的蔬菜——黄瓜、大蒜、扁豆和玉葱。”他说:“难道你们要以较贵的换取较贱的吗?你们到一座城里去吧!你们必得自己所请求的食物。”他们陷于卑贱和穷困中,他们应受安拉的谴怒。这是因为他们不信安拉的迹象,而且枉杀众先知;这又是因为他们违抗主命,超越法度。 (黄牛 [2] : 61)

1 Mokhtasar Chinese

你们应谨记你们背弃了你们养主的恩赐。你们已厌烦食用真主赐予你们的甘露和鹌鹑。你们说:“我们无法忍受单一的一成不变的食物。”于是你们要求穆萨向真主祈求为你们从地里生长出蔬菜—玉瓜(类似于黄瓜,但稍大些) 、大蒜、扁豆和绿葱。穆萨反问你们:“你们愿意用较少、较贱的事物来换取较好、较贵的蜜蘑菇和鹌鹑吗?”然而这些都是你们无偿得到的。你们从这块土地出去到任意的村庄去吧!你们将在那里的村庄和市集里找到你们所需之物。由于你们再三拒绝真主为你们所选之物,因此卑贱、贫穷和迷茫将与你们形影不离。他们拒绝真主的宗教、否认真主的迹象、不义地枉杀真主派遣的使者们,因而受到真主的恼怒。这一切究其原因都是由于你们背叛真主并僭越其法度所造成的。