وَاِذْ اَخَذْنَا مِيْثَاقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ الطُّوْرَۗ خُذُوْا مَآ اٰتَيْنٰكُمْ بِقُوَّةٍ وَّاذْكُرُوْا مَا فِيْهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُوْنَ ( البقرة: ٦٣ )
wa-idh
وَإِذْ
And when
当时|和
akhadhnā
أَخَذْنَا
We took
我们缔结
mīthāqakum
مِيثَٰقَكُمْ
your covenant
你们的|约
warafaʿnā
وَرَفَعْنَا
and We raised
我们树立|和
fawqakumu
فَوْقَكُمُ
over you
你们的|上面
l-ṭūra
ٱلطُّورَ
the mount
山
khudhū
خُذُوا۟
"Hold
你们守
mā
مَآ
what
什么
ātaynākum
ءَاتَيْنَٰكُم
We have given you
你们|我们赐给
biquwwatin
بِقُوَّةٍ
with strength
力量|以
wa-udh'kurū
وَٱذْكُرُوا۟
and remember
你们牢记|和
mā
مَا
what
什么
fīhi
فِيهِ
(is) in it
它|在
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
perhaps you
你们|以便
tattaqūna
تَتَّقُونَ
(would become) righteous"
你们敬畏
Wa iz akhaznaa meesaaqakum wa rafa'naa fawqakumut Toora khuzoo maaa aatainaakum biquwwatinw wazkuroo maa feehi la'allakum tattaqoon (al-Baq̈arah 2:63)
English Sahih:
And [recall] when We took your covenant, [O Children of Israel, to abide by the Torah] and We raised over you the mount, [saying], "Take what We have given you with determination and remember what is in it that perhaps you may become righteous." (Al-Baqarah [2] : 63)
Ma Jian (Simplified):
当时,我与你们缔约,并在你们上面升起了“土勒”(山),我说:“你们当坚守我所赐你们的经典,并且当牢记其中的律例,以便你们敬畏。” (黄牛 [2] : 63)