Skip to main content

وَاِذْ اَخَذْنَا مِيْثَاقَكُمْ لَا تَسْفِكُوْنَ دِمَاۤءَكُمْ وَلَا تُخْرِجُوْنَ اَنْفُسَكُمْ مِّنْ دِيَارِكُمْ ۖ ثُمَّ اَقْرَرْتُمْ وَاَنْتُمْ تَشْهَدُوْنَ   ( البقرة: ٨٤ )

wa-idh
وَإِذْ
And when
当时|和
akhadhnā
أَخَذْنَا
We took
我们缔结
mīthāqakum
مِيثَٰقَكُمْ
your covenant
你们的|约
لَا
"Not
tasfikūna
تَسْفِكُونَ
will you shed
你们流出
dimāakum
دِمَآءَكُمْ
your blood
你们的|血
walā
وَلَا
and not
不|和
tukh'rijūna
تُخْرِجُونَ
(will) evict
你们驱逐
anfusakum
أَنفُسَكُم
yourselves
你们的|自己
min
مِّن
from
diyārikum
دِيَٰرِكُمْ
your homes"
你们的|居处
thumma
ثُمَّ
then
然后
aqrartum
أَقْرَرْتُمْ
you ratified
你们承诺
wa-antum
وَأَنتُمْ
while you
你们|和
tashhadūna
تَشْهَدُونَ
(were) witnessing
你们证实

Wa iz akhaznaa meesaa qakum laa tasfikoona dimaaa'akum wa laa tukrijoona anfusakum min diyaarikum summa aqrartum wa antum tashhadoon (al-Baq̈arah 2:84)

English Sahih:

And [recall] when We took your covenant, [saying], "Do not shed your [i.e., each other's] blood or evict one another from your homes." Then you acknowledged [this] while you were witnessing. (Al-Baqarah [2] : 84)

Ma Jian (Simplified):

当时,我与你们缔约,说:“你们不要自相残杀,不要把同族的人逐出境外。”你们已经承诺,而且证实了。 (黄牛 [2] : 84)

1 Mokhtasar Chinese

你们应谨记在《讨拉特》中记载的许诺我的誓言——你们之间不相互残杀;禁止你们相互残杀,并相互驱逐出他们的家园。之后,你们承认了这些誓言,并见证了它的正确性。