Skip to main content

قَالَ لَهُمْ مُّوْسٰى وَيْلَكُمْ لَا تَفْتَرُوْا عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا فَيُسْحِتَكُمْ بِعَذَابٍۚ وَقَدْ خَابَ مَنِ افْتَرٰى   ( طه: ٦١ )

qāla
قَالَ
Said
他说
lahum
لَهُم
to them
他们|为
mūsā
مُّوسَىٰ
Musa
穆萨
waylakum
وَيْلَكُمْ
"Woe to you!
你们的|悲伤
لَا
(Do) not
taftarū
تَفْتَرُوا۟
invent
你们诬蔑
ʿalā
عَلَى
against
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主
kadhiban
كَذِبًا
a lie
一个谎言
fayus'ḥitakum
فَيُسْحِتَكُم
lest He will destroy you
你们|他毁灭|然后
biʿadhābin
بِعَذَابٍۖ
with a punishment
一个刑罚|在
waqad
وَقَدْ
And verily
必定|和
khāba
خَابَ
he failed
他失败
mani
مَنِ
who
if'tarā
ٱفْتَرَىٰ
invented"
他诬蔑

Qaala lahum Moosaa wailakum laa taftaroo 'alal laahi kaziban fa yus hitakum bi 'azaab, wa qad khaaba manif taraa (Ṭāʾ Hāʾ 20:61)

English Sahih:

Moses said to them [i.e., the magicians summoned by Pharaoh], "Woe to you! Do not invent a lie against Allah or He will exterminate you with a punishment; and he has failed who invents [such falsehood]." (Taha [20] : 61)

Ma Jian (Simplified):

穆萨对他们说:“你们真该死,你们不要诬蔑安拉,以免他用刑罚毁灭你们;诬蔑安拉者,确已失败了。” (塔哈 [20] : 61)

1 Mokhtasar Chinese

穆萨劝告法老的术士,说:“你们要小心。你们不要污蔑真主,以免祂用刑罚毁灭你们,污蔑真主的人确已失败了。”