Skip to main content

لَا تَرْكُضُوْا وَارْجِعُوْٓا اِلٰى مَآ اُتْرِفْتُمْ فِيْهِ وَمَسٰكِنِكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْـَٔلُوْنَ   ( الأنبياء: ١٣ )

لَا
Flee not
tarkuḍū
تَرْكُضُوا۟
Flee not
他们奔逃
wa-ir'jiʿū
وَٱرْجِعُوٓا۟
but return
你们应返回|和
ilā
إِلَىٰ
to
مَآ
what
什么
ut'rif'tum
أُتْرِفْتُمْ
you were given luxury
你们豪华生活
fīhi
فِيهِ
in it
它|在
wamasākinikum
وَمَسَٰكِنِكُمْ
and to your homes
你们的|众住宅|和
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
你们|以便
tus'alūna
تُسْـَٔلُونَ
be questioned
你们被审讯

Laa tarkudoo warji'ooo ilaa maaa utriftum feehe wa masaakinikum la'allakum tus'aloon (al-ʾAnbiyāʾ 21:13)

English Sahih:

[Some angels said], "Do not flee but return to where you were given luxury and to your homes – perhaps you will be questioned." (Al-Anbya [21] : 13)

Ma Jian (Simplified):

“你们不要奔跑,你们回去享受你们的豪华生活,和你们的住宅,以便你们将来受审讯。” (众先知 [21] : 13)

1 Mokhtasar Chinese

有人嘲笑他们说:“你们不要逃跑,你们回去享受你们的奢侈生活,以便你们将来受到审问。