Skip to main content

وَمَا جَعَلْنَا لِبَشَرٍ مِّنْ قَبْلِكَ الْخُلْدَۗ اَفَا۟ىِٕنْ مِّتَّ فَهُمُ الْخٰلِدُوْنَ   ( الأنبياء: ٣٤ )

wamā
وَمَا
And not
不|和
jaʿalnā
جَعَلْنَا
We made
我们创造
libasharin
لِبَشَرٍ
for any man
任何人|至
min
مِّن
before you
qablika
قَبْلِكَ
before you
你的|之前
l-khul'da
ٱلْخُلْدَۖ
[the] immortality
不死
afa-in
أَفَإِي۟ن
so if
如果|然后|吗?
mitta
مِّتَّ
you die
你死
fahumu
فَهُمُ
then (would) they
他们|然后
l-khālidūna
ٱلْخَٰلِدُونَ
live forever?
永活

Wa maa ja'alnaa libasharim min qablikal khuld; afaimmitta fahumul khaalidoon (al-ʾAnbiyāʾ 21:34)

English Sahih:

And We did not grant to any man before you eternity [on earth]; so if you die – would they be eternal? (Al-Anbya [21] : 34)

Ma Jian (Simplified):

在你之前的任何人,我没有为他注定长生,如果你死了,难道他们能够长生吗? (众先知 [21] : 34)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!在你之前,我没有使任何人永生。如果你死了,难道他们能长生吗?