Skip to main content

قَالُوْا فَأْتُوْا بِهٖ عَلٰٓى اَعْيُنِ النَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَشْهَدُوْنَ   ( الأنبياء: ٦١ )

qālū
قَالُوا۟
They said
他们说
fatū
فَأْتُوا۟
"Then bring
你们带|然后
bihi
بِهِۦ
him
他|在
ʿalā
عَلَىٰٓ
before
aʿyuni
أَعْيُنِ
(the) eyes
众眼
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
(of) the people
人们的
laʿallahum
لَعَلَّهُمْ
so that they may
他们|以便
yashhadūna
يَشْهَدُونَ
bear witness"
他们作证

Qaaloo faatoo bihee 'alaaa a'yunin naasi la'allahum yash hadoon (al-ʾAnbiyāʾ 21:61)

English Sahih:

They said, "Then bring him before the eyes of the people that they may testify." (Al-Anbya [21] : 61)

Ma Jian (Simplified):

他们说:“你们把他拿到众人面前,以便他们作证。” (众先知 [21] : 61)

1 Mokhtasar Chinese

他们的领袖说:你们把易卜拉欣带到众人面前吧,以便他们为他作证。他若是承认了,你们就有证据了。