Skip to main content

قَالُوْا فَأْتُوْا بِهٖ عَلٰٓى اَعْيُنِ النَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَشْهَدُوْنَ   ( الأنبياء: ٦١ )

They said
قَالُوا۟
তারা বললো
"Then bring
فَأْتُوا۟
"তাহ'লে আসো
him
بِهِۦ
নিয়ে তাকে
before
عَلَىٰٓ
সামনে
(the) eyes
أَعْيُنِ
চোখের
(of) the people
ٱلنَّاسِ
লোকদের
so that they may
لَعَلَّهُمْ
যাতে তারা
bear witness"
يَشْهَدُونَ
সাক্ষ্য দিতে পারে"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা বলল, ‘তাকে নিয়ে এসো লোকজনের সামনে যাতে তারা সাক্ষী হতে পারে।’

English Sahih:

They said, "Then bring him before the eyes of the people that they may testify."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তারা বলল, ‘তাকে লোক সম্মুখে উপস্থিত কর, যাতে তারা সাক্ষ্য দিতে পারে।’ [১]

[১] অর্থাৎ, যাতে তারা তার শাস্তি প্রত্যক্ষ করতে পারে; যাতে ভবিষ্যতে এ কাজ করতে কেউ সাহস না পায়। অথবা এর অর্থঃ যাতে লোকেরা সাক্ষী দিতে পারে যে, তারা তাকে মূর্তিগুলো ভাঙ্গতে দেখেছে বা ওদের বিরুদ্ধে কথা বলতে শুনেছে।