Skip to main content

وَمَآ اَرْسَلْنَا قَبْلَكَ اِلَّا رِجَالًا نُّوْحِيْٓ اِلَيْهِمْ فَسْـَٔلُوْٓا اَهْلَ الذِّكْرِ اِنْ كُنْتُمْ لَا تَعْلَمُوْنَ   ( الأنبياء: ٧ )

wamā
وَمَآ
And not
不|和
arsalnā
أَرْسَلْنَا
We sent
我们派遣
qablaka
قَبْلَكَ
before you
你的|之前
illā
إِلَّا
except
除了
rijālan
رِجَالًا
men
众男人
nūḥī
نُّوحِىٓ
We revealed
我们启示
ilayhim
إِلَيْهِمْۖ
to them
他们|至
fasalū
فَسْـَٔلُوٓا۟
So ask
你们应询问|因此
ahla
أَهْلَ
(the) people
人们
l-dhik'ri
ٱلذِّكْرِ
(of) the Reminder
纪念的
in
إِن
if
如果
kuntum
كُنتُمْ
you
你们是
لَا
(do) not
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
know
你们知道

Wa maaa arsalnaa qablaka illaa rijaalan nooheee ilaihim fas'aloo ahlaz zikri in kuntum laa ta'lamoon (al-ʾAnbiyāʾ 21:7)

English Sahih:

And We sent not before you, [O Muhammad], except men to whom We revealed [the message], so ask the people of the message [i.e., former scriptures] if you do not know. (Al-Anbya [21] : 7)

Ma Jian (Simplified):

在你之前,我只派遣了曾奉启示的许多男人;如果你们不知道,就应当询问精通记念者。 (众先知 [21] : 7)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!我在你之前所派遣的都是人类中的使者,我没有派遣天使。如果你们不知道,你们可以询问你们之前的有经人。