وَنَصَرْنٰهُ مِنَ الْقَوْمِ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَاۗ اِنَّهُمْ كَانُوْا قَوْمَ سَوْءٍ فَاَغْرَقْنٰهُمْ اَجْمَعِيْنَ ( الأنبياء: ٧٧ )
wanaṣarnāhu
وَنَصَرْنَٰهُ
And We helped him
他|我们援助|和
mina
مِنَ
from
从
l-qawmi
ٱلْقَوْمِ
the people
民众
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
那些人
kadhabū
كَذَّبُوا۟
denied
他们否认
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَآۚ
Our Signs
我们的|迹象|在
innahum
إِنَّهُمْ
Indeed they
他们|确实
kānū
كَانُوا۟
were
他们是
qawma
قَوْمَ
a people
民众
sawin
سَوْءٍ
evil
恶的
fa-aghraqnāhum
فَأَغْرَقْنَٰهُمْ
so We drowned them
他们|我们使溺死|因此
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
all
全部
Wa nasarnaahu minal qawmil lazeena kazzaboo bi Aayaatinaa; innahum kkaanoo qawma saw'in fa-aghraq naahum ajma'een (al-ʾAnbiyāʾ 21:77)
English Sahih:
And We aided [i.e., saved] him from the people who denied Our signs. Indeed, they were a people of evil, so We drowned them, all together. (Al-Anbya [21] : 77)
Ma Jian (Simplified):
我使他脱离否认我的迹象的民众,他们确是恶民,故我使他们统统被淹死。 (众先知 [21] : 77)