Skip to main content

۞ وَاَيُّوْبَ اِذْ نَادٰى رَبَّهٗٓ اَنِّيْ مَسَّنِيَ الضُّرُّ وَاَنْتَ اَرْحَمُ الرَّاحِمِيْنَ ۚ  ( الأنبياء: ٨٣ )

wa-ayyūba
وَأَيُّوبَ
And Ayub
艾优卜|和
idh
إِذْ
when
当时
nādā
نَادَىٰ
he called
他呼叫
rabbahu
رَبَّهُۥٓ
(to) his Lord
他的|养主
annī
أَنِّى
"Indeed [I]
我|确实
massaniya
مَسَّنِىَ
has touched me
我|它使遭受
l-ḍuru
ٱلضُّرُّ
the adversity
疾病
wa-anta
وَأَنتَ
and You
你|和
arḥamu
أَرْحَمُ
(are) Most Merciful
最仁慈
l-rāḥimīna
ٱلرَّٰحِمِينَ
(of) the Merciful"
众仁慈的

Wa Ayyooba iz naadaa Rabbahooo annee massaniyad durru wa Anta arhamur raahimeen (al-ʾAnbiyāʾ 21:83)

English Sahih:

And [mention] Job, when he called to his Lord, "Indeed, adversity has touched me, and You are the most merciful of the merciful." (Al-Anbya [21] : 83)

Ma Jian (Simplified):

(你应当叙述)艾优卜,当时他曾呼吁他的主,说:“痼疾确已伤害我,你是最仁慈的。” (众先知 [21] : 83)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!你当铭记艾友卜的故事。当时,他遭遇灾难,他祈祷真主:“主啊!我身患重病,又失去了家人。你是最仁慈的主,求你为我解除灾难吧。”