Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ اِنْ كُنْتُمْ فِيْ رَيْبٍ مِّنَ الْبَعْثِ فَاِنَّا خَلَقْنٰكُمْ مِّنْ تُرَابٍ ثُمَّ مِنْ نُّطْفَةٍ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ ثُمَّ مِنْ مُّضْغَةٍ مُّخَلَّقَةٍ وَّغَيْرِ مُخَلَّقَةٍ لِّنُبَيِّنَ لَكُمْۗ وَنُقِرُّ فِى الْاَرْحَامِ مَا نَشَاۤءُ اِلٰٓى اَجَلٍ مُّسَمًّى ثُمَّ نُخْرِجُكُمْ طِفْلًا ثُمَّ لِتَبْلُغُوْٓا اَشُدَّكُمْۚ وَمِنْكُمْ مَّنْ يُّتَوَفّٰى وَمِنْكُمْ مَّنْ يُّرَدُّ اِلٰٓى اَرْذَلِ الْعُمُرِ لِكَيْلَا يَعْلَمَ مِنْۢ بَعْدِ عِلْمٍ شَيْـًٔاۗ وَتَرَى الْاَرْضَ هَامِدَةً فَاِذَآ اَنْزَلْنَا عَلَيْهَا الْمَاۤءَ اهْتَزَّتْ وَرَبَتْ وَاَنْۢبَتَتْ مِنْ كُلِّ زَوْجٍۢ بَهِيْجٍ  ( الحج: ٥ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O mankind!
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
O mankind!
众人
in
إِن
If
如果
kuntum
كُنتُمْ
you are
你们是
فِى
in
raybin
رَيْبٍ
doubt
怀疑
mina
مِّنَ
about
l-baʿthi
ٱلْبَعْثِ
the Resurrection
复活
fa-innā
فَإِنَّا
then indeed, We
我们|确实|然后
khalaqnākum
خَلَقْنَٰكُم
We created you
你们|我们创造
min
مِّن
from
turābin
تُرَابٍ
dust
泥土
thumma
ثُمَّ
then
然后
min
مِن
from
nuṭ'fatin
نُّطْفَةٍ
a semen-drop
一滴精液
thumma
ثُمَّ
then
然后
min
مِنْ
from
ʿalaqatin
عَلَقَةٍ
a clinging substance
一块凝血
thumma
ثُمَّ
then
然后
min
مِن
from
muḍ'ghatin
مُّضْغَةٍ
an embryonic lump
一个肉团
mukhallaqatin
مُّخَلَّقَةٍ
formed
完整的
waghayri
وَغَيْرِ
and unformed
不|和
mukhallaqatin
مُخَلَّقَةٍ
and unformed
完整的
linubayyina
لِّنُبَيِّنَ
that We may make clear
我们阐明|以便
lakum
لَكُمْۚ
to you
你们|为
wanuqirru
وَنُقِرُّ
And We cause to remain
我们使停留|和
فِى
in
l-arḥāmi
ٱلْأَرْحَامِ
the wombs
众子宫
مَا
what
什们
nashāu
نَشَآءُ
We will
我们意欲
ilā
إِلَىٰٓ
for
ajalin
أَجَلٍ
a term
时期
musamman
مُّسَمًّى
appointed
指定的
thumma
ثُمَّ
then
然后
nukh'rijukum
نُخْرِجُكُمْ
We bring you out
他们|我们使出生
ṭif'lan
طِفْلًا
(as) a child
众婴儿
thumma
ثُمَّ
[then]
然后
litablughū
لِتَبْلُغُوٓا۟
that you may reach
你们达到|以便
ashuddakum
أَشُدَّكُمْۖ
[your] maturity
你们的|成年
waminkum
وَمِنكُم
And among you
你们|从|和
man
مَّن
(is he) who
yutawaffā
يُتَوَفَّىٰ
dies
他被死亡
waminkum
وَمِنكُم
and among you
你们|从|和
man
مَّن
(is he) who
yuraddu
يُرَدُّ
is returned
他被返回
ilā
إِلَىٰٓ
to
ardhali
أَرْذَلِ
the most abject
最劣的
l-ʿumuri
ٱلْعُمُرِ
age
年纪的
likaylā
لِكَيْلَا
so that not
不|以便
yaʿlama
يَعْلَمَ
he knows
他知道
min
مِنۢ
after
baʿdi
بَعْدِ
after
之后
ʿil'min
عِلْمٍ
having known
知识的
shayan
شَيْـًٔاۚ
anything
任何
watarā
وَتَرَى
And you see
你看|和
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
the earth
大地
hāmidatan
هَامِدَةً
barren
不毛
fa-idhā
فَإِذَآ
then when
当|然后
anzalnā
أَنزَلْنَا
We send down
我们降下
ʿalayhā
عَلَيْهَا
on it
它|在
l-māa
ٱلْمَآءَ
water
ih'tazzat
ٱهْتَزَّتْ
it gets stirred
它活动
warabat
وَرَبَتْ
and it swells
它膨胀|和
wa-anbatat
وَأَنۢبَتَتْ
and grows
它生出|和
min
مِن
of
kulli
كُلِّ
every
每个
zawjin
زَوْجٍۭ
kind
种类的
bahījin
بَهِيجٍ
beautiful
可爱的

Yaaa ayyuhan naasu in kuntum fee raibim minal ba'si fa innaa khalaqnaakum min turaabin summa min nutfatin summaa min 'alaqatin summa mim mud ghatim mukhal laqatinw wa ghairi mukhalla qatil linubaiyina lakum; wa nuqirru fil arhaami maa nashaaa'u ilaaa ajalim musam man summa nukhrijukum tiflan summa litablughooo ashud dakum wa minkum mai yutawaffa wa minkum mai yuraddu ilaaa arzalil 'umuri likailaa ya'lama mim ba'di 'ilmin shai'aa; wa taral arda haamidatan fa izaaa anzalnaa 'alaihal maaa'ah tazzat wa rabat wa ambatat min kulli zawjim baheej (al-Ḥajj 22:5)

English Sahih:

O people, if you should be in doubt about the Resurrection, then [consider that] indeed, We created you from dust, then from a sperm-drop, then from a clinging clot, and then from a lump of flesh, formed and unformed – that We may show you. And We settle in the wombs whom We will for a specified term, then We bring you out as a child, and then [We develop you] that you may reach your [time of] maturity. And among you is he who is taken in [early] death, and among you is he who is returned to the most decrepit [old] age so that he knows, after [once having] knowledge, nothing. And you see the earth barren, but when We send down upon it rain, it quivers and swells and grows [something] of every beautiful kind. (Al-Hajj [22] : 5)

Ma Jian (Simplified):

众人啊!如果你们对于复活的事还在怀疑之中,那么,我确已创造了你们,先用泥土,继用一小滴精液,继用一块凝血,继用完整的和不完整的肉团,以便我对你们阐明(道理)。我使我所欲的(胎儿)在子宫里安居一个定期,然后,我使你们出生为婴儿,然后(我让你们活着),以便你们达到成年。你们中有夭折的;有复返与最劣的年纪的,以便他在有知识之后,什么也不知道。你看大地是不毛的,当我使雨水降于大地的时候,它就活动和膨胀,而且生出各种美丽的植物。 (朝觐 [22] : 5)

1 Mokhtasar Chinese

人们啊!如果你们怀疑我复活死人的能力,你们就思考一下自己的造化吧。我用泥土创造了你们的祖先阿丹,然后用男性射进女性子宫中的精液创造了他的后代。然后,精液变成凝血,凝血变成肉团,肉团要么变成健全的胎儿留存于子宫,要么变成不健全的胎儿而流产。以便我为你们阐明,我分阶段地创造了你们。我在子宫中使我所意欲的胎儿安居至一个定期,直到他在怀胎九月后出生。然后,我使你们出生为婴儿,以便你们的身体和理智达到成熟。你们中有夭折的,也有活到老的——那时体衰智弱,返回到比孩童更恶劣的情况,忘记了以前知道的很多东西。你看大地是不毛的,当我降下雨水时,它就活动和膨胀,长出各种美丽的植物。