Skip to main content

وَشَجَرَةً تَخْرُجُ مِنْ طُوْرِ سَيْنَاۤءَ تَنْۢبُتُ بِالدُّهْنِ وَصِبْغٍ لِّلْاٰكِلِيْنَ   ( المؤمنون: ٢٠ )

washajaratan
وَشَجَرَةً
And a tree
一棵树|和
takhruju
تَخْرُجُ
(that) springs forth
它发出
min
مِن
from
ṭūri
طُورِ
Mount Sinai
saynāa
سَيْنَآءَ
Mount Sinai
西奈的
tanbutu
تَنۢبُتُ
(which) produces
他出生
bil-duh'ni
بِٱلدُّهْنِ
oil
油汁|在
waṣib'ghin
وَصِبْغٍ
and a relish
作料|和
lil'ākilīna
لِّلْءَاكِلِينَ
for those who eat
众食者|为

Wa shajaratan takhruju min Toori Sainaaa'a tambutu bidduhni wa sibghil lil aakileen (al-Muʾminūn 23:20)

English Sahih:

And [We brought forth] a tree issuing from Mount Sinai which produces oil and food [i.e., olives] for those who eat. (Al-Mu'minun [23] : 20)

Ma Jian (Simplified):

我又借它而为你们创造一种树,从西奈山发出,能生油汁和佐料,供食者调味之用。 (信士 [23] : 20)

1 Mokhtasar Chinese

我为你们创造了源于西奈山的橄榄树,你们能从其果实中榨油,供人们调味之用。