Skip to main content

وَشَجَرَةً تَخْرُجُ مِنْ طُوْرِ سَيْنَاۤءَ تَنْۢبُتُ بِالدُّهْنِ وَصِبْغٍ لِّلْاٰكِلِيْنَ   ( المؤمنون: ٢٠ )

And a tree
وَشَجَرَةً
und einen Baum
(that) springs forth
تَخْرُجُ
er kommt raus
from
مِن
von
Mount Sinai
طُورِ
(dem) Berg
Mount Sinai
سَيْنَآءَ
Saina,
(which) produces
تَنۢبُتُ
er bringt hervor
oil
بِٱلدُّهْنِ
Öl
and a relish
وَصِبْغٍ
und Würze
for those who eat
لِّلْءَاكِلِينَ
für die Essenden.

Wa Shajaratan Takhruju Min Ţūri Saynā'a Tanbutu Bid-Duhni Wa Şibghin Lil'ākilīna. (al-Muʾminūn 23:20)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

und einen Baum, der aus dem Berg Saina herauskommt, der Öl hervorbringt und auch Tunke für diejenigen, die essen. ([23] al-Muminun (Die Gläubigen) : 20)

English Sahih:

And [We brought forth] a tree issuing from Mount Sinai which produces oil and food [i.e., olives] for those who eat. ([23] Al-Mu'minun : 20)

1 Amir Zaidan

Und (WIR ließen damit entstehen) einen Baum, der am Tur-Berg von Sainaa heraussprießt, er bringt das Öl und Soße für die Essenden hervor.