Skip to main content

وَاِنَّ لَكُمْ فِى الْاَنْعَامِ لَعِبْرَةًۗ نُسْقِيْكُمْ مِّمَّا فِيْ بُطُوْنِهَا وَلَكُمْ فِيْهَا مَنَافِعُ كَثِيْرَةٌ وَّمِنْهَا تَأْكُلُوْنَ ۙ   ( المؤمنون: ٢١ )

And indeed
وَإِنَّ
Und wahrlich,
for you
لَكُمْ
für euch
in
فِى
(ist) in
the cattle
ٱلْأَنْعَٰمِ
dem Vieh
surely (is) a lesson
لَعِبْرَةًۖ
wahrlich eine Lehre,
We give you drink
نُّسْقِيكُم
wir geben euch zu trinken
from what
مِّمَّا
von dem, was
(is) in
فِى
(ist) in
their bellies
بُطُونِهَا
ihren Leibern
and for you
وَلَكُمْ
und für euch
in them
فِيهَا
(ist) darin
(are) benefits
مَنَٰفِعُ
(an) Nutzen
many
كَثِيرَةٌ
vielerlei
and of them
وَمِنْهَا
und davon
you eat
تَأْكُلُونَ
esst ihr.

Wa 'Inna Lakum Fī Al-'An`ām La`ibratan Nusqīkum Mimmā Fī Buţūnihā Wa Lakum Fīhā Manāfi`u Kathīratun Wa Minhā Ta'kulūna. (al-Muʾminūn 23:21)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und (auch) im Vieh habt ihr wahrlich eine Lehre. Wir geben euch von dem, was in ihren Leibern ist, zu trinken. An ihnen habt ihr vielerlei Nutzen, und davon eßt ihr. ([23] al-Muminun (Die Gläubigen) : 21)

English Sahih:

And indeed, for you in livestock is a lesson. We give you drink from that which is in their bellies, and for you in them are numerous benefits, and from them you eat. ([23] Al-Mu'minun : 21)

1 Amir Zaidan

Und gewiß, für euch gibt es in den An'am zweifelsohne eine Lehre. WIR geben euch zu trinken von dem, was in ihren Bäuchen ist. Und für euch gibt es in ihnen noch andere Nützlichkeiten, und von ihnen esst ihr.