Skip to main content
وَإِنَّ
Und wahrlich,
لَكُمْ
für euch
فِى
(ist) in
ٱلْأَنْعَٰمِ
dem Vieh
لَعِبْرَةًۖ
wahrlich eine Lehre,
نُّسْقِيكُم
wir geben euch zu trinken
مِّمَّا
von dem, was
فِى
(ist) in
بُطُونِهَا
ihren Leibern
وَلَكُمْ
und für euch
فِيهَا
(ist) darin
مَنَٰفِعُ
(an) Nutzen
كَثِيرَةٌ
vielerlei
وَمِنْهَا
und davon
تَأْكُلُونَ
esst ihr.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und (auch) im Vieh habt ihr wahrlich eine Lehre. Wir geben euch von dem, was in ihren Leibern ist, zu trinken. An ihnen habt ihr vielerlei Nutzen, und davon eßt ihr.

1 Amir Zaidan

Und gewiß, für euch gibt es in den An'am zweifelsohne eine Lehre. WIR geben euch zu trinken von dem, was in ihren Bäuchen ist. Und für euch gibt es in ihnen noch andere Nützlichkeiten, und von ihnen esst ihr.

2 Adel Theodor Khoury

Und ihr habt in den Herdentieren einen Grund zum Nachdenken. Wir geben euch von dem, was in ihrem Leib ist, zu trinken. Ihr habt an ihnen allerlei Nutzen, und ihr könnt davon essen.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und betrachtet das Vieh als Lehre für euch. Wir geben euch von dem zu trinken, was in ihren Leibern ist, und ihr habt von ihnen vielerlei Nutzen, und von ihnen esset ihr.