Skip to main content

وَاِنَّ لَكُمْ فِى الْاَنْعَامِ لَعِبْرَةًۗ نُسْقِيْكُمْ مِّمَّا فِيْ بُطُوْنِهَا وَلَكُمْ فِيْهَا مَنَافِعُ كَثِيْرَةٌ وَّمِنْهَا تَأْكُلُوْنَ ۙ   ( المؤمنون: ٢١ )

wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
lakum
لَكُمْ
for you
فِى
in
l-anʿāmi
ٱلْأَنْعَٰمِ
the cattle
laʿib'ratan
لَعِبْرَةًۖ
surely (is) a lesson
nus'qīkum
نُّسْقِيكُم
We give you drink
mimmā
مِّمَّا
from what
فِى
(is) in
buṭūnihā
بُطُونِهَا
their bellies
walakum
وَلَكُمْ
and for you
fīhā
فِيهَا
in them
manāfiʿu
مَنَٰفِعُ
(are) benefits
kathīratun
كَثِيرَةٌ
many
wamin'hā
وَمِنْهَا
and of them
takulūna
تَأْكُلُونَ
you eat

Wa inna lakum fil an'aami la'ibrah; nusqeekum mimmaa fee butoonihaa wa lakum feehaa manaafi'u kaseeratunw wa minhaa taakuloon (al-Muʾminūn 23:21)

Sahih International:

And indeed, for you in livestock is a lesson. We give you drink from that which is in their bellies, and for you in them are numerous benefits, and from them you eat. (Al-Mu'minun [23] : 21)

1 Mufti Taqi Usmani

And indeed there is a sure lesson in the cattle for you. We give you a drink from that which lies in their bellies, and for you there are many benefits in them, and of them you eat,